| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-9页 |
| ABSTRACT | 第9-10页 |
| 摘要 | 第10-14页 |
| CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第14-17页 |
| ·Research Background | 第14-15页 |
| ·Research Methodology | 第15-16页 |
| ·Organization of the Dissertation | 第16-17页 |
| CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第17-34页 |
| ·Translation and Interpretation: the Communication Perspective | 第17-21页 |
| ·Translation and Interpretation Research abroad | 第17-19页 |
| ·Translation and Interpretation Research in China | 第19-21页 |
| ·An Overview of Omission | 第21-31页 |
| ·Definition of Omission | 第21-22页 |
| ·Reviews on Omission in Different Perspectives | 第22-30页 |
| ·Omission in the Cognitive Approach | 第22-28页 |
| ·Omission in the Pragmatic Approach | 第28-29页 |
| ·Omission in the Syntactic-Pragmatic Approach | 第29-30页 |
| ·Summary | 第30-31页 |
| ·Omission: An Information Theory Approach | 第31-34页 |
| CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK | 第34-52页 |
| ·Overview of Communication Studies and Communication Process in SI | 第34-40页 |
| ·Definition of Communication | 第34-37页 |
| ·Information Theory | 第37-39页 |
| ·Shannon & Weaver Model of Communication | 第39-40页 |
| ·SI Practice Taken as a Communicative Act | 第40-52页 |
| ·Definition and Characteristics of Simultaneous Interpreting | 第40-42页 |
| ·The Information Processing in Simultaneous Interpreting | 第42-43页 |
| ·The Communication Process and Information-Oriented SI Model | 第43-51页 |
| ·The Double Role of the Interpreter | 第44-45页 |
| ·Message Selected for the Target Audience | 第45-46页 |
| ·Channel through Which the Source Information are Interpreted | 第46-49页 |
| ·Noise- A Component Interfering the Target Receiver’s Reception | 第49-50页 |
| ·The Feedback from the Target Receiver | 第50-51页 |
| ·Summary | 第51-52页 |
| CHAPTER Ⅳ ANALYSIS OF OMISSIONS IN SI FROM THE PERSPECTIVE OF INFORMATION THEORY | 第52-70页 |
| ·Research Questions | 第52-53页 |
| ·Research Method | 第53-55页 |
| ·Analytical Approach | 第53-54页 |
| ·Data Collection | 第54-55页 |
| ·Omissions Observed in the SI (English-Chinese) Process in the Information-Communicative Model | 第55-70页 |
| ·Omissions owing to Phonemic Redundancy | 第56-58页 |
| ·Omissions owing to Syntactic Redundancy | 第58-60页 |
| ·Omissions owing to Semantic Redundancy | 第60-65页 |
| ·Omissions of the Repetition of the Same Expressions | 第60-62页 |
| ·Omissions of the Repetition of the Synonymous Expressions prior ones | 第62-63页 |
| ·Omissions of the Detailed Explanations | 第63-64页 |
| ·Omissions of Co-reference | 第64-65页 |
| ·Omissions owing to Cultural or Background Redundancy | 第65-67页 |
| ·Unsuccessful Cases of Omissions in the Materials | 第67-68页 |
| ·Materials that should have been omitted | 第67-68页 |
| ·Materials that shouldn’t have been omitted | 第68页 |
| ·Summary | 第68-70页 |
| CHAPTER Ⅴ CONCLUSIONS | 第70-74页 |
| ·Findings and Implications | 第70-72页 |
| ·Limitations and Recommendation | 第72-74页 |
| REFERENCES | 第74-77页 |