首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从译者主体性视角研究《京华烟云》汉译本--From the Perspective of Translators Subjectivity

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Introduction第10-14页
Chapter One Literature Review第14-30页
   ·Definitions of Translator’s Subjectivity第14-16页
     ·Subject and Subjectivity第14-15页
     ·Translator’s Subjectivity第15-16页
   ·Review of Studies on Translator’s Subjectivity at Home and Abroad第16-22页
     ·Study on Translator’s Subjectivity Abroad第16-18页
     ·Domestic Research on Translator’s Subjectivity第18-22页
   ·Manifestations of Translator’s Subjectivity in Translation第22-30页
     ·Selection of the Source Text第23页
     ·Understanding of the Source Text第23-25页
     ·Producing of the Target Text第25-26页
     ·Restrictions第26-30页
Chapter Two Introduction to Lin Yutang and His Moment in Peking第30-38页
   ·Brief Introduction to Lin Yutang and His Works第30-34页
     ·Lin Yutang’s Life Experience第30-32页
     ·Lin Yutang’s Works第32-34页
   ·Introduction to Moment in Peking第34-35页
     ·Background and Evaluation of Moment in Peking第34-35页
     ·Content of Moment in Peking第35页
   ·Chinese Versions and Translators of Moment in Peking第35-38页
     ·Zhang Zhenyu and His Version第36-37页
     ·Yu Fei and His Version第37-38页
Chapter Three A Contrastive Study of Translator’s Subjectivity第38-60页
   ·Selection of the Source Text第38-39页
   ·Understanding of the Source Text第39-42页
   ·Producing of the Target Text第42-60页
     ·Translation Strategies第42-44页
     ·Translation Characteristics第44-49页
     ·Translation of Conversations第49-54页
     ·Translation of Narration第54-56页
     ·Translation of Cultural Concepts第56-60页
Conclusion第60-64页
Bibliography第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:中译本《傲慢与偏见》中的翻译策略研究
下一篇:中美观念文化的冲突与融合--以《喜福会》为例