俄语双关语的翻译研究
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第1章 绪论 | 第8-13页 |
·课题研究的背景及意义 | 第8-10页 |
·本课题的学术背景 | 第8-9页 |
·课题研究的意义 | 第9-10页 |
·国内外文献综述 | 第10-12页 |
·俄罗斯研究综述 | 第10-11页 |
·我国研究综述 | 第11-12页 |
·本文主要研究内容 | 第12-13页 |
第2章 双关语的界定 | 第13-22页 |
·双关语的概念 | 第13-18页 |
·俄语辞书的界定 | 第13-14页 |
·汉语辞书的界定 | 第14页 |
·俄汉双关语定义对比 | 第14-18页 |
·双关语的应用 | 第18-21页 |
·语体要求 | 第18-19页 |
·语境要求 | 第19-21页 |
·本章小结 | 第21-22页 |
第3章 俄汉双关语的构成对比 | 第22-31页 |
·俄语双关语的构成 | 第22-28页 |
·多义双关语 | 第23-25页 |
·同音双关语 | 第25-27页 |
·语音—语义双关语 | 第27-28页 |
·汉语双关语的构成 | 第28-30页 |
·语义双关语 | 第29页 |
·谐音双关语 | 第29-30页 |
·本章小结 | 第30-31页 |
第4章 俄语双关语的翻译问题 | 第31-51页 |
·双关语的可译性 | 第32-33页 |
·俄语双关语的翻译策略 | 第33-49页 |
·双关语的直译法 | 第34-40页 |
·双关语的意译法 | 第40-43页 |
·双关语的加注法 | 第43-46页 |
·双关语的再造法 | 第46-49页 |
·本章小结 | 第49-51页 |
结论 | 第51-52页 |
参考文献 | 第52-55页 |
例证来源 | 第55-58页 |
致谢 | 第58页 |