首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从归化与异化的角度论景点名称的英译

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-12页
Chapter 1 Introduction第12-15页
   ·Need for the Study第12页
   ·Aim of the Study第12-13页
   ·Organization of the Study第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-27页
   ·Overview of the Names of Scenic Spots第15-19页
     ·The Structure of the Names of Scenic Spots第15-16页
     ·Features of Names of Scenic Spots第16-17页
     ·Classification of the Names of Scenic Spots第17-19页
   ·Overview of Domestication and Foreignization第19-23页
     ·The Origin of Domestication and Foreignization第19页
     ·The Definition of Domestication and Foreignization第19-20页
     ·The Views on Domestication and Foreignization第20-23页
   ·The Advantages and Disadvantages of Domestication and Foreignization第23-24页
   ·Domestication and Foreignization in Tourism Translation第24-25页
   ·Researches on C-E Translation of the Names of Scenic Spots第25-27页
Chapter 3 Data Collection and Research Methodology第27-31页
   ·Data Collection and Description第27-28页
   ·Research Questions第28-29页
   ·Research Methods第29-31页
Chapter 4 Results and Discussion第31-56页
   ·Problems in C-E Translation of the Names of Scenic Spots第31-39页
     ·Problems on Linguistic Level第31-34页
     ·Problems on Cultural Level第34-39页
   ·The Analysis of Domestication and Foreignization in C-E Translation of the Names of Scenic Spot第39-40页
   ·Foreignization Used in C-E Translation of the Names of Scenic Spots第40-45页
     ·Transliteration第40-41页
     ·Transliteration Plus Literal Translation第41-43页
     ·Literal Translation第43-45页
   ·Domestication Used in C-E Translation of the Names of Scenic Spots第45-51页
     ·Addition第45-47页
     ·Omission第47-48页
     ·Analogy第48页
     ·Annotation第48-49页
     ·Renaming第49-51页
   ·Combination of the Two Strategies Used in C-E Translation of Names of Scenic Spots in China第51-53页
   ·Other Suggestions for the Translation of Names of Scenic Spots第53-55页
     ·Requirements for Translators第53-54页
     ·Advice for the Tourism Administrations第54-55页
   ·Summary第55-56页
Chapter 5 Conclusion第56-59页
   ·Major Findings第56页
   ·The Significance of the Study第56-57页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第57-59页
References第59-62页
Questionnaire第62-63页
Acknowledgements第63-64页
Resume第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:授受动词构文的意思、机能分析
下一篇:基于航海新闻英语语料库的海事相关近义词对比研究