| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 1. 引言 | 第7-9页 |
| 2. 跨文化交际与翻译 | 第9-13页 |
| ·跨文化交际 | 第9-10页 |
| ·跨文化交际与翻译的关系 | 第10-13页 |
| 3. 《四弟的绿庄园》的翻译价值 | 第13-17页 |
| ·文学价值 | 第13-14页 |
| ·文化价值 | 第14-15页 |
| ·现实意义 | 第15-17页 |
| 4. 《四弟的绿庄园》的翻译策略 | 第17-27页 |
| ·文化特色词的翻译策略 | 第17-21页 |
| ·音译法 | 第17-20页 |
| ·意译法 | 第20-21页 |
| ·修辞格的翻译策略 | 第21-25页 |
| ·明喻的翻译 | 第22-23页 |
| ·暗喻的翻译 | 第23-24页 |
| ·拟人的翻译 | 第24-25页 |
| ·无主句的翻译策略 | 第25-27页 |
| 5. 结语 | 第27-29页 |
| 参考文献 | 第29-31页 |
| 附录:翻译资料 | 第31-81页 |
| 致谢辞 | 第81-83页 |