首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

从日中文化角度看不可译性

中文摘要第1-8页
Abstract第8-10页
要旨第10-12页
第一章 序論第12-14页
   ·本稿の研究について第12-13页
   ·文化上の翻訳不可能性の研究の現状第13页
   ·本稿の研究方法と目的第13-14页
第二章 不可能性の発生第14-17页
   ·不可能性の種類第15页
   ·文化上の翻訳不可能性の文献の概観第15-17页
第三章 文化上の翻訳の不可能性第17-27页
   ·文化上翻訳の関係第17-19页
   ·具体的な文化の言葉による不可能性第19-22页
     ·ェンプライ·ワ一ド第19-20页
     ·內包が異なる言葉第20-21页
     ·文化上の意味が転換した言葉第21页
     ·慣用語などによる不可能性第21-22页
   ·抽象的な文化の要因による不可能性第22-27页
     ·考え方の差異による不可能性第22-23页
     ·偭值觀、審美意識の差異による不可能性第23-24页
     ·異なる風俗、生活方式による不可能性第24-25页
     ·美学による不可能性第25-27页
第四章 不可能性についての翻訳策略第27-41页
   ·不可能性の相对性第27页
   ·翻訳の策略と方法についての文献概観第27-29页
   ·意訳第29-30页
   ·伝達の翻訳第30-32页
   ·同化する翻訳と異化する翻訳第32-35页
   ·語用論的翻訳第35-37页
   ·文脈上の翻訳第37-38页
   ·ゼロ翻訳第38-41页
第五章 翻訳者に求められること第41-43页
第六章 まとめ第43-45页
参考文献第45-47页
謝辞第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:基于EVA理论的经营者业绩评价和奖金激励研究
下一篇:跨国公司转让定价反避税研究--以X公司转让定价调整案为例