| 内容提要 | 第1-5页 |
| Synopsis | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-31页 |
| ·Linguistic-oriented Approaches to Translation Studies | 第13-19页 |
| ·Context and Translation | 第19-24页 |
| ·Approaches to the Translation of Figures of Speech | 第24-30页 |
| ·Summary | 第30-31页 |
| Chapter Two Theoretical Framework and Its Application in Translation | 第31-50页 |
| ·Adaptation Theory | 第31-39页 |
| ·Translation under the Adaptation Theory | 第39-45页 |
| ·Translation as a Process of Adaptation to Objectives | 第45-47页 |
| ·A Tentative Translation Model under Adaptation Theory | 第47-48页 |
| ·Summary | 第48-50页 |
| Chapter Three Linguistic Context Adaptation in Translation | 第50-63页 |
| ·Phonetic Adaptation of Alliteration | 第50-53页 |
| ·Lexical Adaptation of Color of Lexis | 第53-56页 |
| ·Sentential Adaptation of Unity | 第56-60页 |
| ·Suprasentential Adaptation of Antithesis | 第60-62页 |
| ·Summary | 第62-63页 |
| Chapter Four Extra-Linguistic Context Adaptation in Translation | 第63-78页 |
| ·Adaptation to the Cultural Correlates of Allusion | 第63-69页 |
| ·Adaptation to the Writer’s Intention of Co-Referent | 第69-72页 |
| ·Adaptation to the Readers’Aesthetic Conceptions of Metonymy | 第72-74页 |
| ·Adaptation to the Readers’Acceptability Levels of Euphemism | 第74-76页 |
| ·Summary | 第76-78页 |
| Conclusion | 第78-82页 |
| 1. Introduction | 第78页 |
| 2. Major Findings on Adaptation as a Translation Strategy | 第78-80页 |
| 3. Limitations of the Study and Suggestions for Further Study | 第80-82页 |
| References | 第82-88页 |
| 摘要 | 第88-92页 |
| Abstract | 第92-96页 |
| Acknowledgement | 第96页 |