1 Introduction | 第1-15页 |
·Status quo of legal translation studies | 第11页 |
·Rationale and objectives of the present study | 第11-14页 |
·Data of the study | 第14页 |
·Organization of the present thesis | 第14-15页 |
2 Literature Review | 第15-38页 |
·Prior studies of legal translation | 第15-19页 |
·Brief history of legal translation studies | 第15-17页 |
·Approaches adopted in the prior legal translation studies | 第17-18页 |
·Functional classification of legal texts | 第18-19页 |
·Functionalist approaches to translation | 第19-33页 |
·Development of functionalism | 第19-21页 |
·Basic concepts | 第21-27页 |
·Skopostbeorie | 第21-22页 |
·Translational action | 第22-24页 |
·Agents of a translational action | 第24-26页 |
·Adequacy | 第26-27页 |
·A functional typology for translation | 第27-31页 |
·Functionality plus loyalty model | 第31-33页 |
·Translator's subjectivity: the changing role of the translator | 第33-38页 |
·The changing role of the translator in general translation studies | 第33-37页 |
·The changing role of legal translators | 第37-38页 |
3 Theoretical Framework | 第38-54页 |
·General theorization | 第38-46页 |
·From the general translational action to the legal translational action | 第38-44页 |
·Types of legal translational actions | 第38-41页 |
·Legal translating as a Purpose-driven translational action | 第41页 |
·A ST particularity in the legal translational action | 第41-43页 |
·The changing role of legal translators in translational actions | 第43-44页 |
·A functional text typology for legal translation | 第44-46页 |
·Theoretical framework for the present study | 第46-51页 |
·A general framework for legal translation decision-making | 第46-48页 |
·The general framework paraphrased in a practical pattern | 第48-51页 |
·Further review of the decision-making pattern: function plus loyalty | 第51页 |
·Research methods for the present study | 第51-54页 |
4 Case Analysis of Legal Translation Strategies | 第54-75页 |
·Introduction | 第54页 |
·Documentary translation | 第54-68页 |
·Interlinear translation | 第54-58页 |
·Literal translation | 第58-63页 |
·Philosophical translation | 第63-66页 |
·Exoticizing translation | 第66-68页 |
·Instrumental translation | 第68-75页 |
·Equifunctional translation | 第68-71页 |
·Heterofunctional translation | 第71-75页 |
5 Translator's Subjectivity in the Decision-making Process | 第75-88页 |
·Introduction | 第75页 |
·Identification of the Skopos of a legal translational action | 第75-79页 |
·Analysis of Target-text function | 第79-82页 |
·Analysis of source-text and text-sender | 第82-88页 |
6 Conclusion | 第88-94页 |
·Summary | 第88-89页 |
·Conclusion | 第89-90页 |
·Implications | 第90-92页 |
·Limitations and Suggestions for future studies | 第92-94页 |
References | 第94-97页 |