首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

法律翻译决策过程中译者的主体性研究:功能观

1 Introduction第1-15页
   ·Status quo of legal translation studies第11页
   ·Rationale and objectives of the present study第11-14页
   ·Data of the study第14页
   ·Organization of the present thesis第14-15页
2 Literature Review第15-38页
   ·Prior studies of legal translation第15-19页
     ·Brief history of legal translation studies第15-17页
     ·Approaches adopted in the prior legal translation studies第17-18页
     ·Functional classification of legal texts第18-19页
   ·Functionalist approaches to translation第19-33页
     ·Development of functionalism第19-21页
     ·Basic concepts第21-27页
       ·Skopostbeorie第21-22页
       ·Translational action第22-24页
       ·Agents of a translational action第24-26页
       ·Adequacy第26-27页
     ·A functional typology for translation第27-31页
     ·Functionality plus loyalty model第31-33页
   ·Translator's subjectivity: the changing role of the translator第33-38页
     ·The changing role of the translator in general translation studies第33-37页
     ·The changing role of legal translators第37-38页
3 Theoretical Framework第38-54页
   ·General theorization第38-46页
     ·From the general translational action to the legal translational action第38-44页
       ·Types of legal translational actions第38-41页
       ·Legal translating as a Purpose-driven translational action第41页
     ·A ST particularity in the legal translational action第41-43页
       ·The changing role of legal translators in translational actions第43-44页
     ·A functional text typology for legal translation第44-46页
   ·Theoretical framework for the present study第46-51页
     ·A general framework for legal translation decision-making第46-48页
     ·The general framework paraphrased in a practical pattern第48-51页
     ·Further review of the decision-making pattern: function plus loyalty第51页
   ·Research methods for the present study第51-54页
4 Case Analysis of Legal Translation Strategies第54-75页
   ·Introduction第54页
   ·Documentary translation第54-68页
     ·Interlinear translation第54-58页
     ·Literal translation第58-63页
     ·Philosophical translation第63-66页
     ·Exoticizing translation第66-68页
   ·Instrumental translation第68-75页
     ·Equifunctional translation第68-71页
     ·Heterofunctional translation第71-75页
5 Translator's Subjectivity in the Decision-making Process第75-88页
   ·Introduction第75页
   ·Identification of the Skopos of a legal translational action第75-79页
   ·Analysis of Target-text function第79-82页
   ·Analysis of source-text and text-sender第82-88页
6 Conclusion第88-94页
   ·Summary第88-89页
   ·Conclusion第89-90页
   ·Implications第90-92页
   ·Limitations and Suggestions for future studies第92-94页
References第94-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:中国农地制度演变过程中的所有权分析
下一篇:二十世纪德、苏、美三国来自政治层面的反科学行为分析