首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

奈达“功能对等”理论在电影翻译中的应用

Acknowledgements第1-4页
Table of Contents第4-6页
Abstract in English第6-7页
Abstract in Chinese第7-8页
Chapter One Introduction第8-14页
Chapter Two Functional Equivalence and Its Possibility and Necessity of Application in E-C Movie Translation第14-29页
   ·Functional equivalence第15-21页
   ·The possibility of the application of functional equivalence第21-26页
     ·Nida's concept of "equivalence on varying degrees"第21-22页
     ·Characteristics of movie art第22-23页
     ·Intercommunication between languages第23-24页
     ·Receptors' similar life experiences第24-25页
     ·Similarity between different cultures第25-26页
   ·The necessity of the application of functional equivalence第26-29页
Chapter Three The Application of Functional Equivalence Theory to E-C Movie Translation第29-62页
   ·The application of functional equivalence theory in E-C movie translation第29-57页
     ·Linguistic level第29-42页
       ·Pragmatic equivalence第30-37页
       ·Phonetic equivalence第37-38页
       ·Semantic equivalence第38-42页
     ·Socio-cultural level第42-47页
       ·Material aspect第43-45页
       ·None-material aspect第45-47页
     ·Aesthetic level第47-54页
       ·Visual aspect第48-52页
       ·Aural and audio aspect第52-54页
     ·Personalized language level第54-57页
   ·Issues remaining for further discussion第57-62页
     ·The degrees of domesticating foreign cultures第57-60页
     ·The rate of possibility of the comparison between the response of target receptors and that of original receptors第60-62页
Conclusion第62-64页
Bibliography第64-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:刑事简易程序研究
下一篇:有组织犯罪之对策研究