首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试论中医术语英译标准化:原则与方法

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Tables第11页
Abbreviations第11-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
   ·Proposition第12-14页
   ·Research Scope第14页
   ·Research Method第14-16页
Chapter 2 An Outline of Traditional Chinese Medicine第16-24页
   ·A Brief History of Traditional Chinese Medicine第16-18页
   ·Westward Transmission of Traditional Chinese Medicine第18-20页
   ·Traditional Chinese Medical Terms第20-24页
Chapter 3 Comparing Existing English Terminologies of Traditional Chinese Medicine第24-42页
   ·Mann's Terminology(1971)第24-25页
   ·Porkert's Terminology(1978)第25-28页
   ·Xie's Terminology(1984)第28-30页
   ·Maciocia's Terminology(1989)第30-33页
   ·Wiseman's Terminology(1995)第33-34页
   ·Li's Terminology(1997)第34-37页
   ·Unschuld's Terminology(2003)第37-39页
   ·Comparison第39-42页
Chapter 4 Principle of Translating Traditional Chinese Medical Terms第42-53页
   ·Cultural Turn in Translation Studies第42-45页
   ·Chinese Medicine vs Western Medicine第45-48页
   ·Transmitting Chinese Medical Culture第48-53页
Chapter 5 Methods of Translating Traditional Chinese Medical Terms第53-67页
   ·Transliteration第53页
   ·Abbreviation第53-55页
   ·Using Western Medical Equivalents第55-57页
   ·Literal Translation第57-60页
   ·Semantic Translation第60-63页
   ·Paraphrase第63-64页
   ·Annotation第64-67页
Chapter 6 Conclusion第67-71页
   ·Integrating Translation Principles and Methods第67-69页
   ·Research-Based Translation第69-71页
Bibliography第71-74页
作者个人简介第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:职业译员与学生译员在英汉双向交替传译中的对比性案例研究及其对口译教学的启示--释意理论关照下的实证研究
下一篇:英语论元结构构式的事件图式研究范式