Introduction | 第1-12页 |
Chapter One Stylistics and the Translation of the Political Essays in the New Era | 第12-33页 |
·What Is Stylistics | 第12-17页 |
·A Stylistic Study of the Political Essay in the New Era | 第17-23页 |
·The Stylistic Features of Selected Works of Deng Xiaoping | 第23-27页 |
·The Reproduction of the Original Style in the Translation of the Political Essays in the New Era | 第27-33页 |
Chapter Two Language Differences and the Translation of the Political Essays in the New Era | 第33-45页 |
·General Remarks | 第33页 |
·The Differences between Chinese and English | 第33-38页 |
·Translation Techniques Employed in Translating the Political Essays | 第38-45页 |
Chapter Three The Translation of Neologisms in the Political Essays in the New Era | 第45-56页 |
·General Remarks | 第45-46页 |
·The Characteristics of Neologisms | 第46-48页 |
·Translation Principles and Methods of Neologisms | 第48-51页 |
·China English in the Translation of Neologisms | 第51-56页 |
Chapter Four Faithfulness in the Translation of the Political Essays in the New Era | 第56-65页 |
·Different Criteria for Translation | 第56-58页 |
·The Specialization of Translation Criteria | 第58-59页 |
·Faithfulness in the Translation of the Political Essays | 第59-65页 |
Chapter Five The Translation of the Political Essays in the New Era from a Socio-Cultural Perspective | 第65-77页 |
·New Orientations in the Translation Studies and Practice in the Context of Cultural Globalization | 第65-68页 |
·The Political Culture of Contemporary China and its Dissemination | 第68-73页 |
·The Translation of the Political Essays and Cultural Exchanges | 第73-77页 |
Conclusion | 第77-80页 |
Bibliography | 第80-85页 |