首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

我国新时期政论文体的翻译

Introduction第1-12页
Chapter One Stylistics and the Translation of the Political Essays in the New Era第12-33页
   ·What Is Stylistics第12-17页
   ·A Stylistic Study of the Political Essay in the New Era第17-23页
   ·The Stylistic Features of Selected Works of Deng Xiaoping第23-27页
   ·The Reproduction of the Original Style in the Translation of the Political Essays in the New Era第27-33页
Chapter Two Language Differences and the Translation of the Political Essays in the New Era第33-45页
   ·General Remarks第33页
   ·The Differences between Chinese and English第33-38页
   ·Translation Techniques Employed in Translating the Political Essays第38-45页
Chapter Three The Translation of Neologisms in the Political Essays in the New Era第45-56页
   ·General Remarks第45-46页
   ·The Characteristics of Neologisms第46-48页
   ·Translation Principles and Methods of Neologisms第48-51页
   ·China English in the Translation of Neologisms第51-56页
Chapter Four Faithfulness in the Translation of the Political Essays in the New Era第56-65页
   ·Different Criteria for Translation第56-58页
   ·The Specialization of Translation Criteria第58-59页
   ·Faithfulness in the Translation of the Political Essays第59-65页
Chapter Five The Translation of the Political Essays in the New Era from a Socio-Cultural Perspective第65-77页
   ·New Orientations in the Translation Studies and Practice in the Context of Cultural Globalization第65-68页
   ·The Political Culture of Contemporary China and its Dissemination第68-73页
   ·The Translation of the Political Essays and Cultural Exchanges第73-77页
Conclusion第77-80页
Bibliography第80-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:电视墙控制器视频编码输出的软硬件设计
下一篇:AIN、ta-C薄膜制备及其在SOI技术中的应用研究