| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| ABSTRACT | 第7-14页 |
| LIST OF TABLES | 第14-16页 |
| LIST OF FIGURES | 第16-17页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第17-25页 |
| ·Research Background | 第17-21页 |
| ·Significance of this Research | 第21-22页 |
| ·Objective of this Research | 第22页 |
| ·Structure of the Thesis | 第22-25页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第25-47页 |
| ·Corpus and Concordance | 第25-38页 |
| ·Definition of Corpus | 第25-26页 |
| ·Development of Corpora | 第26-28页 |
| ·Types of Corpora | 第28-31页 |
| ·Definition of Concordance | 第31-32页 |
| ·Basic Functions of a Concordancer | 第32-36页 |
| ·Application of Concordance in Class | 第36-38页 |
| ·Research on Corpus-based Translation Teaching at Home and Abroad | 第38-42页 |
| ·Research on Corpus-based Translation Teaching at Home | 第38-40页 |
| ·Research on Corpus-based Translation Teaching Abroad | 第40-42页 |
| ·Advantages of Corpus-based Translation Teaching | 第42-47页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第47-55页 |
| ·Constructivist Learning Theory | 第47-51页 |
| ·Data Driven Learning | 第51-55页 |
| ·Introduction of Data-driven Learning | 第51-52页 |
| ·Characteristics of Data-driven Learning | 第52-55页 |
| Chapter Four APPLICATION OF PARALLEL CORPORA IN EC AND CE TRANSLATION TEACHING | 第55-63页 |
| ·Introduction | 第55页 |
| ·Characteristics of Parallel Corpora | 第55-57页 |
| ·Authenticity | 第55页 |
| ·Dynamics | 第55-56页 |
| ·Match Value | 第56-57页 |
| ·Alignment, Markup and Parallel Concordance of Parallel Corpora | 第57-63页 |
| ·Alignment | 第57-59页 |
| ·Markup | 第59-60页 |
| ·Parallel Concordance | 第60-63页 |
| Chapter Five METHODOLOGY AND DATA ANALYSIS | 第63-85页 |
| ·Experiment Design | 第63-65页 |
| ·Test Materials | 第63-64页 |
| ·Subjects | 第64页 |
| ·Tools | 第64页 |
| ·Criteria for Assessment of Translations | 第64-65页 |
| ·Experiment | 第65-69页 |
| ·The First Phase | 第65-67页 |
| ·The Second Phase | 第67-68页 |
| ·The Third Phase | 第68-69页 |
| ·The Fourth Phase | 第69页 |
| ·Results and Analysis | 第69-82页 |
| ·Type-Token Ratio | 第69-71页 |
| ·Use of Modal Verbs - “Should”and “Shall” | 第71-73页 |
| ·Language Structure | 第73-76页 |
| ·Collocation | 第76-78页 |
| ·Comparison of Overall Translation Level between the Experimental Group and Control Group | 第78-81页 |
| ·Relationship between the P Value and the Match Value of the Test Text Corresponding to the Translation Memory | 第81-82页 |
| ·Major Findings | 第82-85页 |
| Chapter Six CONCLUSION | 第85-89页 |
| ·Summary of Corpus-based Translation Teaching | 第85-86页 |
| ·Limitations of the Research | 第86页 |
| ·Suggestions for Further Research | 第86-89页 |
| REFERENCES | 第89-95页 |
| Appendix | 第95-101页 |
| Appendix Ⅰ Test Materials | 第95-101页 |
| 附录:作者在攻读硕士学位期间发表的论文 | 第101页 |