ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
ABSTRACT | 第7-12页 |
LIST OF TABLES | 第12-13页 |
LIST OF FIGURES | 第13-14页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第14-20页 |
·Research Background | 第15-17页 |
·Significance and Motivation | 第17-18页 |
·Perspective and Possible Answers | 第18-19页 |
·The Overview of the Thesis | 第19-20页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第20-28页 |
·English Translation of “Zhuangzi” | 第20-24页 |
·Research of the English Translation of “Zhuangzi” | 第24-28页 |
Chapter Three “XIANG”, “XIANG THINKING MODE” AND “CO-WORKING OF TAO AND XIANG” | 第28-54页 |
·“Xiang”and “Xiang Thinking Mode” | 第28-31页 |
·“Tao” | 第31-34页 |
·“Co-working of Tao and Xiang” | 第34-36页 |
·“Xiang”and “Xiang Thinking Mode”in China | 第36-40页 |
·The Related Research Concerning “Xiang”and “Xiang Thinking Mode”in the West | 第40-43页 |
·Metaphorical Thinking Mode, “Xiang Thinking Mode”and Rational Thinking Mode | 第43-48页 |
·The Trend of Rationalization of “Traditional Chinese Philosophy” | 第48-50页 |
·Summary | 第50-54页 |
Chapter Four “XIANG THINKING MODE” AND THE TRANSLATION OF CHINESE CLASSICS | 第54-68页 |
·Overview of the Translation of Chinese Classics | 第54-55页 |
·“Xiang thinking mode”and Chinese Poetics | 第55-58页 |
·“Xiang Thinking Mode”and Poetics of Translation in China | 第58-60页 |
·“Xiang Thinking Mode”and Aesthetics of Translation in China | 第60-65页 |
·Summary | 第65-68页 |
Chapter Five “XIANG”, “XIANG THINKING MODE”AND THE ENGLISH TRANSLATION OF “ZHUANGZI” | 第68-88页 |
·Zhuangzi, “Zhuangzi”and “Xiang Thinking Mode” | 第68-70页 |
·Comparison of the Two Versions of “Zhuangzi”Translated by Wang Rongpei and James Legge | 第70-75页 |
·Wang Rongpei and His “Zhuangzi” | 第70-72页 |
·James Legge and His “The Writings of Kwang-tse” | 第72-75页 |
·Comparisons of the Two Versions in Terms of Retaining “Xiang” and Employing “Xiang Thinking Mode” | 第75-86页 |
·Summary | 第86-88页 |
Chapter Six CONCLUSION | 第88-92页 |
·Major Findings | 第88-89页 |
·Limitations | 第89-90页 |
·Directions for Future Studies | 第90-92页 |
REFERENCES | 第92-96页 |
附录: 作者在攻读硕士学位期间发表的论文 | 第96页 |