首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

阿赫玛托娃译作《离骚》研究:与源文对照

中文摘要第1-8页
Резюме第8-10页
Введение第10-14页
Глава 1.Место 《Лисао》 в китайской литературе и задачи перевода китайской классическойпоэзии第14-26页
   ·место《Лисао》в китайской литературе第14-17页
   ·Задачи и трудностн перевода китайской поэзии на русский язык第17-21页
   ·А.Ахматова и её перевод поэмы 《Лисао》第21-26页
глава 2.Сопоставление оригинала 《Лисао》с его переводом Ахматовой А第26-53页
   ·Сопоставление с точки зрения лингвистики第26-41页
     ·Безэквивалентная лексика в переводе第26-31页
     ·Стилистический анализ第31-36页
     ·Некоторые отклонения в переводе第36-41页
   ·Анализ с точки зрения стиховедения第41-53页
     ·метрический анализ第42-47页
     ·Интонационный анализ第47-53页
Глава 3. Особенности и переводные приемы ахматовской версии《Лисао》第53-62页
   ·Особенности ахматовской версии《Лисао》第53-57页
   ·Переводные приемы ахматовскй версии《Лисао》第57-62页
Заключение第62-64页
Библиография第64-67页
Приложение-----перевод Ахматовой 《Лисао》第67-79页
Слова благодарности第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:20-21世纪之交的俄语口语表人名词研究
下一篇:词汇扩散理论研究