首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉全译之减译探究

中文摘要第1-3页
Abstract第3-6页
绪论第6-8页
 一、本课题的研究现状第6页
 二、本课题的研究对象及目的第6-7页
 三、本课题的理论价值及实践意义第7页
 四、本课题的创新之处及论文结构第7-8页
第一章 减译研究概述第8-21页
 第一节 减译研究历时考第8-15页
  一、国内减译研究回顾第8-11页
  二、国外减译研究回顾第11-15页
 第二节 减译概念的流变与思考第15-19页
  一、"减译"概念的流变第15-17页
  二、"减译"概念演变理路分析第17-19页
  三、"减译"概念流变引发的思考第19页
 本章小结第19-21页
第二章 减译方法体系的构建第21-85页
 第一节 音位减译第21-25页
  一、元音音位减译第22-23页
  二、辅音音位减译第23-25页
 第二节 词素减译第25-29页
  一、语法性减译第26-27页
  二、修辞性减译第27-28页
  三、逻辑性减译第28-29页
 第三节 词的减译第29-75页
  一、实词减译第30-61页
  二、虚词减译第61-75页
 第四节 词组减译第75-80页
 第五节 小句减译第80-84页
  一、独立小句减译第80-81页
  二、半独立小句减译第81-84页
 本章小结第84-85页
第三章 减译的理据第85-97页
 第一节 减译的语言学视角第85-89页
  一、语法角度论减译第86-87页
  二、语义角度论减译第87-88页
  三、语用角度论减译第88-89页
 第二节 减译的信息论视角第89-92页
  一、冗余信息的语法角度减译第90-91页
  二、冗余信息的修辞角度减译第91-92页
  三、冗余信息的逻辑角度减译第92页
 第三节 减译的逻辑学视角第92-96页
  一、概念与减译第93-96页
  二、判断与减译第96页
 本章小结第96-97页
结语第97-98页
参考文献第98-101页
致谢第101-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:俄语幽默的深层解读
下一篇:商务英语口语教学中的任务设计