| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| 1.1 Research Background | 第11-12页 |
| 1.2 Research Object and Questions | 第12-13页 |
| 1.3 Data Collecting and Methods | 第13-14页 |
| 1.4 Layout of the Thesis | 第14-15页 |
| Chapter Two Studies on Fictive Motion | 第15-20页 |
| 2.1 The Definition and Classification of Fictive Motion | 第15-16页 |
| 2.2 Conditions of Fictive Motion | 第16-17页 |
| 2.2.1 Path and Manner Condition | 第16-17页 |
| 2.2.2 Instrument Condition | 第17页 |
| 2.3 Cross-linguistic Comparison | 第17-18页 |
| 2.4 Studies on Other Fields | 第18-20页 |
| 2.4.1 Chinese Fictive Motion | 第18页 |
| 2.4.2 Translation Studies | 第18-20页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第20-28页 |
| 3.1 The Definition of Coextension Path | 第20-21页 |
| 3.2 Motion Events | 第21-22页 |
| 3.3 The Theory on Metaphor and the Translation of Metaphor | 第22-25页 |
| 3.3.1 The Theory on Metaphor | 第22-24页 |
| 3.3.2 The Translation of Metaphor | 第24-25页 |
| 3.4 Three Frames in FMEs Based on Frame Semantics | 第25-26页 |
| 3.5 Componential Analysis | 第26-28页 |
| Chapter Four An Analysis of English and Chinese FMEs | 第28-41页 |
| 4.1 The Syntactic Frame of Chinese and English FMEs | 第28-29页 |
| 4.2 The Comparison of Pass Frame in FMEs | 第29-32页 |
| 4.2.1 The Structural Difference of the Lexical Units | 第30页 |
| 4.2.2 The Semantic Difference of the Lexical Units | 第30-32页 |
| 4.3 The Comparison of Vertical Movement Frame in FMEs | 第32-34页 |
| 4.3.1 The Structural Difference of the Lexical Units | 第32-33页 |
| 4.3.2 The Semantic Difference of the Lexical Units | 第33-34页 |
| 4.4 The Comparison of Shape of Path Frame in FMEs | 第34-36页 |
| 4.4.1 The Structural Difference of the Lexical Units | 第34-35页 |
| 4.4.2 The Semantic Difference of the Lexical Units | 第35-36页 |
| 4.5 The Comparison of Path and Manner Information in FMEs | 第36-41页 |
| 4.5.1 The Path and Manner Information in English FMEs | 第36-38页 |
| 4.5.2 The Path and Manner Information in Chinese FMEs | 第38-41页 |
| Chapter Five The Techniques and Methods Used in Translating English FMEs | 第41-54页 |
| 5.1 The Basic Principle of Translating FMEs | 第41-42页 |
| 5.2 The Translation of the Three Frames | 第42-47页 |
| 5.2.1 The Translation of Pass Frame | 第42-44页 |
| 5.2.2 The Translation of Vertical Movement Frame | 第44-46页 |
| 5.2.3 The Translation of Shape of Path Frame | 第46-47页 |
| 5.3 The Translation of Path Information | 第47-50页 |
| 5.4 The Translation of Manner Information | 第50-51页 |
| 5.5 Implications on the Translation of Chinese FMEs | 第51-54页 |
| Chapter Six Conclusion | 第54-56页 |
| 6.1 Major Findings and Implications | 第54-55页 |
| 6.2 Limitations and Suggestions for Future Study | 第55-56页 |
| References | 第56-60页 |
| 在读期间相关成果发表情况 | 第60-61页 |
| Acknowledgements | 第61页 |