首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

从“释意理论”来看译者的主体性--以中日文语句调整为中心

要旨第3-5页
摘要第5-6页
一、はじめに第8-13页
    1.1 .研究動機と目的第8-9页
    1.2 .先行研究の紹介第9-11页
    1.3 .研究方法の紹介第11-13页
二、概念の解明第13-23页
    2.1 .訳者の主体性第13-15页
    2.2 .?意味の理論?第15-18页
    2.3 .通訳のプロセス第18-23页
三、訳者の主体性について第23-56页
    3.1 .聞き手による語句調整第23-39页
    3.2 .話し手による語句調整第39-56页
四、おわりに第56-59页
参考文献第59-60页
謝辞第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:《现代社会教育和终身教育》(第五章)翻译实践报告
下一篇:韩国语“(?)”的语义及在汉语中的对应研究