摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Abbreviations | 第10-11页 |
Chapter1 Introduction | 第11-13页 |
1.1 Source text | 第11页 |
1.2 Content of the source text | 第11-12页 |
1.3 Significance of this project | 第12页 |
1.4 Layout of the report | 第12-13页 |
Chapter2 Translation Process | 第13-17页 |
2.1 Preliminary work | 第13-14页 |
2.2 Analysis of the source text | 第14页 |
2.3 Translating the source text | 第14-15页 |
2.4 Proofreading and modification | 第15-17页 |
Chapter3 Theoretical Foundation | 第17-19页 |
3.1 Introduction to Newmark?s text typology | 第17-18页 |
3.2 Two translation methods of Newmark?s text typology | 第18-19页 |
Chapter4 Case Study | 第19-29页 |
4.1 Lexical level | 第19-23页 |
4.1.1 Proper nouns | 第19-21页 |
4.1.2 Abbreviations | 第21-23页 |
4.2 Syntactic level | 第23-29页 |
4.2.1 Splitting | 第24-25页 |
4.2.2 Restructuring | 第25-27页 |
4.2.3 Conversion | 第27-29页 |
Chapter 5 Conclusion | 第29-31页 |
References | 第31-33页 |
AppendixⅠ Source Text | 第33-97页 |
AppendixⅡ Target Text | 第97-149页 |
Acknowledgements | 第149页 |