首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译产业背景下CBI教学模式的MTI课程设置

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Contents第8-11页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Significance of the Research第12-13页
    1.3 Objectives of the Study第13-14页
    1.4 Layout of the Thesis第14-15页
Chapter Two Theoretical framework第15-33页
    2.1 Rationale for CBI第15-20页
        2.1.1 Krashen’s Input Hypothesis第15-17页
        2.1.2 Immersion and Swain’s Comprehensible Output第17-18页
        2.1.3 Cummins’s Cognitive Academic Language Proficiency第18-19页
        2.1.4 Cognitive Academic Language Learning Approach第19-20页
    2.2 Content-Based Instruction第20-29页
        2.2.1 Definition of Content-Based Instruction第20-24页
        2.2.2 Characteristics of Content-Based Instruction第24-25页
        2.2.3 The Models of CBI第25-29页
            2.2.3.1 The Theme-Based Language Instruction第25-26页
            2.2.3.2 The Adjunct Language Instruction第26-27页
            2.2.3.3 The Sheltered Content Instruction第27-28页
            2.2.3.4 The Team-Teach Approach第28-29页
            2.2.3.5 The Skills-based Approach第29页
    2.3 Previous Studies on CBI第29-33页
        2.3.1 The Development of CBI in Western Countries第30-31页
        2.3.2 The Development of CBI in China第31-33页
Chapter Three Curriculum Design Demand for MTI Program from the Perspective of Translation Industry第33-54页
    3.1 Translation Industry in China第33-37页
        3.1.1 Current Situation of Domestic Translation Industry第33-34页
        3.1.2 Problems in Translation Industry in China第34-37页
    3.2 Demand Analysis of Translation Industry第37-38页
    3.3 Relationship Between Translation Industry and MTI Program第38-40页
    3.4 Curriculum Design for MTI Program第40-48页
        3.4.1 Current Curriculum Design for MTI Program第41-45页
        3.4.2 Researches on Curriculum Design for MTI Program第45-47页
        3.4.3 Problems in Curriculum Design for MTI Program第47-48页
    3.5 Curriculum Design for MTI Program From the Perspective of Industrialization and Professionalism of Translation Industry第48-54页
        3.5.1 To Set up Language Courses to Improve Students’ Language Competence第48-50页
        3.5.2 To Set up Practical Translation Courses to Develop Students’ Practical Abilities第50-51页
        3.5.3 To Set up Courses of Other Subjects to Expand Students’ Knowledge第51-54页
Chapter Four Curriculum Design for MTI Program under the Guidance of Content-Based Instruction第54-71页
    4.1 Application of Content-Based Instruction to MTI Curriculum Design第54-65页
        4.1.1 Objectives第54-56页
        4.1.2 The Role of Learners第56-57页
        4.1.3 The Role of Teachers第57-59页
        4.1.4 Selection of Materials第59-60页
        4.1.5 CBI Models Application to MTI Program第60-65页
            4.1.5.1 Theme-based Language Instruction第60-61页
            4.1.5.2 Sheltered Content Instruction第61-62页
            4.1.5.3 Adjunct Language Instruction第62-63页
            4.1.5.4 Team-teach Approach第63-64页
            4.1.5.5 Skills-based Approach第64-65页
    4.2 Case Study: Curriculum Design for MTI Program in Ocean University of China第65-71页
        4.2.1 Marine Translation Textbooks Development for MTI program第66-67页
        4.2.2 Marine Translation Courses Implementation for MTI Program第67-68页
        4.2.3 Suggestions for Innovative Translation Courses Implementation for MTI Program第68-71页
            4.2.3.1 Class preparation第68-69页
            4.2.3.2 Class implementation第69-70页
            4.2.3.3 After-class teaching and learning第70-71页
Chapter Five Conclusion第71-74页
Bibliography第74-79页
Acknowledgements第79-80页
个人简历第80页
发表的学术论文第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:高中英语教师专业发展的现状调查与对策--以贵州省天柱县为例
下一篇:蒲江方言词汇研究