摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
Chapter Two Analysis of the Source Text | 第11-17页 |
2.1 Introduction to the Source Text | 第11-12页 |
2.2 Stylistic Analysis of the Source Text | 第12-17页 |
Chapter Three Cognitive Description of Translating Process | 第17-33页 |
3.1 Cognitive Semantic Theory | 第17-20页 |
3.2 Cognitive Understanding | 第20-23页 |
3.2.1 Proposition Segmentation | 第20-21页 |
3.2.2 Macro-Chained Propositions | 第21-22页 |
3.2.3 Proposition Clausalization | 第22-23页 |
3.3 Cognitive Expression | 第23-28页 |
3.3.1 Clause Translation | 第23-25页 |
3.3.2 Integrating Clauses in Target Language | 第25-27页 |
3.3.3 Polishing Clauses in Target Language | 第27-28页 |
3.4 Cognitive Quality Control | 第28-33页 |
3.4.1 The Proposition Segmentation of the Target Text | 第29-30页 |
3.4.2 The Proposition Comparison Between the Target Text and the SourceText | 第30-33页 |
Chapter Four Translation Strategies | 第33-51页 |
4.1 Shift | 第34-37页 |
4.1.1 Part of Speech Shift | 第34-36页 |
4.1.2 Sentence Pattern Shift | 第36-37页 |
4.2 Transposition | 第37-41页 |
4.2.1 Word Order Transposition | 第37-39页 |
4.2.2 Component Transposition | 第39-41页 |
4.3 Addition | 第41-44页 |
4.3.1 Same-Word Addition | 第41-42页 |
4.3.2 Pronoun Addition | 第42-43页 |
4.3.3 Implication Addition | 第43-44页 |
4.4 Omission | 第44-48页 |
4.4.1 Pronoun Omission | 第45-46页 |
4.4.2 Conjunction Omission | 第46-47页 |
4.4.3 Preposition Omission | 第47-48页 |
4.5 Division | 第48-51页 |
4.5.1 Word Division | 第48-49页 |
4.5.2 Non-Predicate Phrase Division | 第49-51页 |
Conclusion | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |
Appendices | 第55-161页 |
Acknowledgements | 第161页 |