首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语歧义句及其在英汉翻译中的翻译策略

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
   ·Research Background第8-9页
   ·Theoretical Framework and Methodology第9页
   ·Research Issues and Thesis Structure第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-14页
   ·Research Conditions at Abroad第11-12页
   ·Research Conditions at Home第12-14页
Chapter 3 What is Ambiguity?第14-21页
   ·The Definition of Ambiguity第14页
   ·Types of Ambiguity第14-19页
     ·Lexical Ambiguity第14-16页
     ·Structural Ambiguity第16-18页
     ·Phonetic Ambiguity第18-19页
   ·Features of Ambiguity第19-21页
Chapter 4 Principles for Disambiguation第21-23页
   ·The principle of Context Constraints第21-22页
   ·The Principle of Sequential Search第22页
   ·Adjacency Attachment Principle第22-23页
Chapter 5 The Elimination of Ambiguity第23-28页
   ·Several Ways for Disambiguation第23-25页
     ·Changing the Word Order第23页
     ·Making Use of Context for Disambiguation第23-24页
     ·Using Punctuation Mark for Disambiguation第24页
     ·Supplying the Omissions第24页
     ·Changing Sentence Patterns and Sentence Structures第24-25页
   ·Other Means for Disambiguation第25-28页
     ·Making Use of Suprasegmental Features第25页
     ·Making Use of Context第25-26页
     ·Making Use of Situational Context第26-27页
     ·Testing Whether the Interpretations Make Sense第27-28页
Chapter 6 The Reservation of Ambiguity第28-35页
   ·Function of Ambiguity第28-29页
   ·The Rhetoric Function of Ambiguity第29-32页
     ·Ambiguity Makes Language Brief and Profound第29页
     ·Ambiguity Makes Language Humorous and Thought-provoking第29页
     ·Ambiguity Can Make Utterance Implicit and Satirical第29-30页
     ·Ambiguity is Conducive to Portray the Disposition of Characters第30-31页
     ·Ambiguity Can Get the Effect of Pun第31页
     ·Ambiguity Can Inspire Imagination and Enrich the Connotation of Articles第31-32页
   ·Unintentional Ambiguity and Intentional Ambiguity第32-35页
     ·Phonetic Intentional Ambiguity第32-33页
     ·Lexical Intentional Ambiguity第33页
     ·Syntactic Intentional Ambiguity第33-35页
Chapter 7 Translating Strategies of Ambiguity第35-42页
   ·Three Steps of the Translation of Ambiguity第35-39页
   ·Several Translating Methods of English Ambiguity第39-42页
     ·Literal Translation第39-40页
     ·Explanation第40页
     ·Amplification第40页
     ·Restructuring第40-42页
Chapter 8 Conclusion第42-43页
Bibliography第43-45页
Research Findings第45-46页
Acknowledgements第46-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:胶州秧歌音乐文化之家族特征研究--以胶州市胶东镇南庄二村秧歌为例
下一篇:英汉翻译中的语义视点转移现象探析