首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

符号学意义理论在英诗汉译中的应用

Acknowledgement第4-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Background of Current Research第10-11页
    1.2 Aim and Significance of Current Research第11-12页
    1.3 Organization of the Thesis第12-14页
Chapter Two Review of Meaning Studies in Translation第14-21页
    2.1 Nature of Translation第14-15页
    2.2 Nature of Meaning第15-16页
    2.3 Major Meaning Studies in Translation第16-21页
        2.3.1 Nida’s Meaning Study第17-18页
        2.3.2 Larson’s Meaning Study第18页
        2.3.3 Newmark’s Meaning Study第18-21页
Chapter Three Translation and Semiotic Meaning Theory第21-29页
    3.1 Review of Modern Semiotics第21-24页
        3.1.1 Saussure: Semiology第21-22页
        3.1.2 Peirce: Triad of Signs第22-23页
        3.1.3 Morris: Trichotomy of Sign Meaning第23-24页
    3.2 Semiotic Meaning Theory第24-27页
        3.2.1 Referential Meaning第24-25页
        3.2.2 Linguistic Meaning第25页
        3.2.3 Pragmatic Meaning第25-27页
    3.3 Discussion on Application of Semiotic Meaning Theory to Translation Practice第27-29页
Chapter Four Semiotic Meaning Theory in Chinese Translation Practice of English Poems第29-58页
    4.1 Features of English Poems第29-36页
        4.1.1 Musical Sound第29-31页
        4.1.2 Visual Form第31-33页
        4.1.3 Associative Effect of Meaning第33-36页
    4.2 The Transfer of Referential Meaning in Chinese versions of English Poems第36-45页
        4.2.1 Complete Correspondence第37-38页
        4.2.2 Partial Correspondence第38-43页
        4.2.3 Zero-correspondence第43-45页
    4.3 The Transfer of Linguistic Meaning in Chinese versions of English Poems第45-52页
        4.3.1 Phonological Level第46-49页
        4.3.2 Lexical Level第49-50页
        4.3.3 Syntactic Level第50-52页
    4.4 The Transfer of Pragmatic Meaning in Chinese versions of English Poems第52-58页
        4.4.1 Concerning Poet第52-55页
        4.4.2 Concerning Culture第55-58页
Chapter Five Conclusion第58-59页
Reference第59-65页
Appendices第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:蒙古族造型艺术--研究民间传世萨满教造型艺术的现代意义
下一篇:基于实践的《红楼梦》文化意象翻译研究