Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 Background Information | 第8-10页 |
1.1.1 Introduction of Ivanka Trump | 第8-9页 |
1.1.2 Introduction of The Trump Card: Playing to Win in Work and Life | 第9页 |
1.1.3 Introduction of Autobiography Translation | 第9-10页 |
1.2 Significance of the Translation Project | 第10-11页 |
1.3 Organization of the Report | 第11-12页 |
Chapter Two Process Description | 第12-15页 |
2.1 Source Text Analysis | 第12-13页 |
2.2 Translation Tool Preparation | 第13页 |
2.3 Translation Process | 第13-15页 |
Chapter Three Theory Preparation | 第15-21页 |
3.1 Style | 第15-17页 |
3.1.1 Definition of Style | 第15-16页 |
3.1.2 Significance of Style | 第16-17页 |
3.2 Stylistic Marker Theory | 第17-19页 |
3.2.1 Overview of Stylistic Marker Theory | 第18-19页 |
3.2.2 Markable Style Elements | 第19页 |
3.2.3 Non-markable Style Elements | 第19页 |
3.3 Approaches of Style Reproduction | 第19-21页 |
3.3.1 Corresponding | 第20页 |
3.3.2 Recasting | 第20页 |
3.3.3 Decoloring | 第20-21页 |
Chapter Four Case Analysis | 第21-33页 |
4.1 Translation of Markable Style Elements | 第21-30页 |
4.1.1 Register Markers | 第21-22页 |
4.1.2 Lexical Markers | 第22-26页 |
4.1.3 Syntactic Markers | 第26-29页 |
4.1.4 Markers of Figures of Speech | 第29-30页 |
4.2 Translation of Non-markable Style Elements | 第30-33页 |
4.2.1 Ways of Expression | 第31页 |
4.2.2 Intrinsic Qualities of the Work | 第31-32页 |
4.2.3 Spiritual Disposition of the Writer | 第32-33页 |
Chapter Five Conclusion | 第33-35页 |
5.1 Summary | 第33页 |
5.2 Limitations and suggestions | 第33-35页 |
References | 第35-37页 |
Acknowledgements | 第37-38页 |
Appendix 1 Source Text | 第38-76页 |
Appendix 2 Target Text | 第76-108页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第108页 |