首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《王牌—玩转工作和生活》(节选)翻译实践报告

Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Background Information第8-10页
        1.1.1 Introduction of Ivanka Trump第8-9页
        1.1.2 Introduction of The Trump Card: Playing to Win in Work and Life第9页
        1.1.3 Introduction of Autobiography Translation第9-10页
    1.2 Significance of the Translation Project第10-11页
    1.3 Organization of the Report第11-12页
Chapter Two Process Description第12-15页
    2.1 Source Text Analysis第12-13页
    2.2 Translation Tool Preparation第13页
    2.3 Translation Process第13-15页
Chapter Three Theory Preparation第15-21页
    3.1 Style第15-17页
        3.1.1 Definition of Style第15-16页
        3.1.2 Significance of Style第16-17页
    3.2 Stylistic Marker Theory第17-19页
        3.2.1 Overview of Stylistic Marker Theory第18-19页
        3.2.2 Markable Style Elements第19页
        3.2.3 Non-markable Style Elements第19页
    3.3 Approaches of Style Reproduction第19-21页
        3.3.1 Corresponding第20页
        3.3.2 Recasting第20页
        3.3.3 Decoloring第20-21页
Chapter Four Case Analysis第21-33页
    4.1 Translation of Markable Style Elements第21-30页
        4.1.1 Register Markers第21-22页
        4.1.2 Lexical Markers第22-26页
        4.1.3 Syntactic Markers第26-29页
        4.1.4 Markers of Figures of Speech第29-30页
    4.2 Translation of Non-markable Style Elements第30-33页
        4.2.1 Ways of Expression第31页
        4.2.2 Intrinsic Qualities of the Work第31-32页
        4.2.3 Spiritual Disposition of the Writer第32-33页
Chapter Five Conclusion第33-35页
    5.1 Summary第33页
    5.2 Limitations and suggestions第33-35页
References第35-37页
Acknowledgements第37-38页
Appendix 1 Source Text第38-76页
Appendix 2 Target Text第76-108页
学位论文评阅及答辩情况表第108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:“长春兴隆综合保税区发展研究”(节选)汉英翻译实践报告
下一篇:《首尔深深》(1~8章)韩汉翻译实践报告