首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从释意理论看译者主体性在陪同口译中的体现

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Background of the study第9-10页
    1.2 Significance of the study第10-11页
    1.3 Research questions第11页
    1.4 Structure of the thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-21页
    2.1 Interpreter’s subjectivity第12-15页
        2.1.1 Definition of interpreter’s subjectivity第12-13页
        2.1.2 Previous studies on subjectivity第13-15页
    2.2 Interpretive Theory第15-17页
        2.2.1 Definition of Interpretive Theory第15-16页
        2.2.2 Previous studies on Interpretive Theory第16-17页
    2.3 Escort interpreting第17-21页
        2.3.1 Definition of escort interpreting第17-18页
        2.3.2 Previous studies on escort interpreting第18-21页
Chapter 3 Theoretical Framework第21-26页
    3.1 The Triangle Model of Interpretive Theory第21-22页
    3.2 Interpreter’s subjectivity at three stages of Triangle Model第22-26页
        3.2.1 Interpreter’s subjectivity in comprehension第22-24页
        3.2.2 Interpreter’s subjectivity in deverbalization第24-25页
        3.2.3 Interpreter’s subjectivity in reformulation第25-26页
Chapter 4 Introduction of the Interpreting Practice第26-29页
    4.1 Related parties of the interpreting practice第26-27页
    4.2 Description of the data resources第27-29页
Chapter 5 Case Analysis第29-39页
    5.1 Comprehension第29-32页
        5.1.1 Understanding by using linguistic knowledge第29-30页
        5.1.2 Understanding by using extra-linguistic knowledge第30-32页
    5.2 Deverbalization第32-33页
    5.3 Reformulation第33-39页
        5.3.1 Conversing第33-35页
        5.3.2 Omitting第35-36页
        5.3.3 Explaining第36-37页
        5.3.4 Correcting第37-39页
Chapter 6 Conclusion第39-41页
    6.1 Summary第39页
    6.2 Findings and limitations第39-41页
Bibliography第41-43页
附件第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:基于产出导向法的大学英语写作教学实证研究
下一篇:历史小说中文化负载词汉英翻译实践报告--以《清朝那些事儿》(节选)为例