| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Abstract | 第8-14页 |
| Chapter One Introduction | 第14-16页 |
| ·Study Motivation | 第14-15页 |
| ·Study Purposes | 第15页 |
| ·Study Methods | 第15-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-21页 |
| ·Cultural Study and Translation Study in China | 第16-17页 |
| ·Cultural Study and Translation Study in the West | 第17-18页 |
| ·Cultural Turn in Translation Study | 第18-19页 |
| ·Cultural Study of Hong Lou Meng and its Translation | 第19-20页 |
| ·Summary | 第20-21页 |
| Chapter Three Culture and its Translatability | 第21-26页 |
| ·Culture | 第21页 |
| ·The Definition of Culture | 第21页 |
| ·Cultural Difference | 第21页 |
| ·Cultural Translatability | 第21-25页 |
| ·Translatability | 第21-22页 |
| ·Limitations of Linguistic and Cultural Translatability | 第22-25页 |
| ·Summary | 第25-26页 |
| Chapter Four Cultural Translation and Translation Strategy | 第26-42页 |
| ·Cultural Translation | 第26-37页 |
| ·The Definition of Cultural Translation | 第26-27页 |
| ·Cultural Default | 第27-28页 |
| ·Cultural Transplantation and Cultural Compensation | 第28-29页 |
| ·Cultural Translation and Transplantation | 第28页 |
| ·Cultural Translation and Compensation | 第28-29页 |
| ·Cultural Turn in Translation | 第29-30页 |
| ·Faithfulness in Cultural Translation | 第30-37页 |
| ·Faithfulness to the Target Reader | 第31-33页 |
| ·Faithfulness to the Target Language | 第33页 |
| ·Faithfulness to the Source Language Text | 第33-34页 |
| ·Faithfulness to the Culture and Creative Treason | 第34-35页 |
| ·Relativity of Cultural Faithfulness | 第35-37页 |
| ·Strategies Frequently Used in Cultural Translation | 第37-40页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第37-38页 |
| ·Semantic Translation and Communicative Translation | 第38-40页 |
| ·Summary | 第40-42页 |
| Chapter Five Politics of Cultural Translation | 第42-52页 |
| ·Postcolonial Translation Theory: Power and Resistance | 第43-44页 |
| ·Deconstruction Theory | 第44-46页 |
| ·Resistant Theory | 第46-51页 |
| ·The Origin of Lawrence Venuti’s Strategy of Resistant Translation | 第46-47页 |
| ·The Strategy of Resistant Translation | 第47-49页 |
| ·Contrast between the Strategy of Resistant Translation and Some Other Related Translation Theories | 第49-51页 |
| ·Chinese Contemporary Foreignizing Translation Theory | 第49页 |
| ·Western Foreignization--the Strategy of Resistant Translation | 第49-50页 |
| ·Different Views on Contemporary Foreignizing Translation Theory in China and the Strategy of Resistant Translation in the West | 第50-51页 |
| ·Summary | 第51-52页 |
| Chapter Six Cultural Translation Study on Hong Lou Meng | 第52-136页 |
| ·Hong Lou Meng and its English Versions | 第52-55页 |
| ·The Political Background of Hong Lou Meng | 第52-53页 |
| ·Politics of Cultural Translation of Hong Lou Meng | 第53-54页 |
| ·Social Impact of Yang Xianyi’s Version | 第54页 |
| ·Social Impact of David Hawkes’Version | 第54-55页 |
| ·Cultural Factors of Hong Lou Meng and the Translation | 第55-125页 |
| ·Cultural Factors in Hong Lou Meng | 第55页 |
| ·A Comparison of Cultural Translation Strategies of Hong Lou Meng | 第55-57页 |
| ·Translation Strategies by Yang Xianyi | 第56页 |
| ·Translation Strategies by Hawkes | 第56-57页 |
| ·The Causes of Differences in Cultural Factors Translation | 第57-64页 |
| ·Translators’Objective | 第57-59页 |
| ·Translators’Ideology | 第59-62页 |
| ·Translators’Cultural Identity | 第62-63页 |
| ·Translators’Value | 第63-64页 |
| ·The Causes of the Loss in Cultural Factors Translation | 第64-68页 |
| ·Over-domestication | 第64-65页 |
| ·Over-foreignization and Being Lack of Readability | 第65-66页 |
| ·Zero Translation | 第66-67页 |
| ·Mistranslation | 第67-68页 |
| ·An Analysis on Cultural Factors Translation of Hong Lou Meng | 第68-125页 |
| ·Religious Culture | 第68-70页 |
| ·Historical Culture | 第70-71页 |
| ·Medical Culture | 第71-86页 |
| ·Literature Culture | 第86-110页 |
| ·Food Culture | 第110-118页 |
| ·Sex Culture | 第118-125页 |
| ·Translational Compensation Faithful to the Source Language Culture in Hong Lou Meng | 第125-135页 |
| ·Zero Compensation | 第125-129页 |
| ·Compensation in the Version | 第129-131页 |
| ·Compensation by Annotations | 第131-133页 |
| ·Compensation by Transformation | 第133-135页 |
| ·Summary | 第135-136页 |
| Chapter Seven Conclusion | 第136-138页 |
| ·Review of the Study | 第136页 |
| ·The Limitations of the Study | 第136-137页 |
| ·The Significance of the Study | 第137-138页 |
| Bibliography | 第138-145页 |
| Appendix 1 Part of Two–part Sayings and the Versions in Hong Lou Meng | 第145-154页 |
| Appendix 2 Part of Chinese Patent Medicine Names in Hong Lou Meng | 第154-157页 |
| Appendix 3 Dish Names in Hong Lou Meng | 第157-159页 |
| Appendix 4 Part of Allusions in Hong Lou Meng | 第159-163页 |
| Appendix 5 List of Abbreviations | 第163-164页 |