Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第10-16页 |
1.1 Rationale for Selecting Zhou Shoujuan | 第10-13页 |
1.2 Rationale for Selecting The Saturday | 第13-14页 |
1.3 Research Questions | 第14页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Ⅱ Literature review | 第16-30页 |
2.1 Studies of The Saturday | 第16-18页 |
2.2 Studies of Zhou Shoujuan’s Translation | 第18-22页 |
2.3 An Overview of Rewriting Theory | 第22-30页 |
2.3.1 Forms of Rewriting | 第23-24页 |
2.3.2 Major Control Factors | 第24-28页 |
2.3.3 Some Evaluations and Comments on Rewriting Theory | 第28-30页 |
Chapter Ⅲ Contextual and Textual Analyses of Zhou Shoujuan’s Translations in The Saturday | 第30-58页 |
3.1 The Use of Vernacular | 第30-33页 |
3.1.1 The Selection of Vernacular before the New Culture Movement in The Saturday | 第31-32页 |
3.1.2 The Selection of Vernacular after the New Culture Movement in The Saturday | 第32-33页 |
3.2 The Selection of Genre | 第33-36页 |
3.2.1 The Impact of the Dominant Poetics on Zhou’s Choice of Original Text | 第33-35页 |
3.2.2 The Impact of the Ideology on Zhou’s Choice of Original Text | 第35-36页 |
3.3 The Selection of Source Culture | 第36-40页 |
3.3.1 The Selection of Source Culture before the New Culture Movement | 第36-37页 |
3.3.2 The Selection of Source Culture after the New Culture Movement | 第37-40页 |
3.4 The Selection of Theme | 第40-46页 |
3.4.1 The Selection of Theme before the New Culture Movement | 第40-46页 |
3.4.2 The Selection of Theme after the New Culture Movement | 第46页 |
3.5 The Introduction of Writing Techniques | 第46-52页 |
3.5.1 Scenic and Psychological Descriptions | 第46-49页 |
3.5.2 Diary-letter Pattern | 第49-50页 |
3.5.3 The Shift in Narration Norms | 第50-52页 |
3.6 Zhou’s Translation Strategy | 第52-58页 |
3.6.1 The Translation Strategy before the New Culture Movement | 第53-55页 |
3.6.2 The Translation Strategy after the New Culture Movement | 第55-58页 |
Chapter Ⅳ Conclusion | 第58-62页 |
4.1 Major Findings | 第58-59页 |
4.2 Limitations | 第59-62页 |
Bibliography | 第62-66页 |