首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《崛起的中国及其后现代命运》(序言至第三章)英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第一章 翻译任务描述第9-12页
    1.1 任务简介第9页
    1.2 文本介绍第9-10页
        1.2.1 文本内容第9-10页
        1.2.2 文本特点第10页
        1.2.3 翻译的目的和受众第10页
    1.3 任务性质及意义第10-11页
    1.4 报告结构第11-12页
第二章 翻译过程描述第12-15页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 可行性分析第12-13页
    2.3 翻译过程第13-14页
        2.3.1 理解第13-14页
        2.3.2 表达第14页
    2.4 译后审校第14-15页
第三章 翻译理论背景第15-18页
    3.1 关联翻译理论第15-16页
    3.2 翻译质量微观评估模式第16-18页
第四章 翻译案例分析第18-33页
    4.1 翻译难点及分析第18-19页
    4.2 关联翻译理论在译例中的应用第19-32页
        4.2.1 语际关联参数第19-25页
            4.2.1.1 精确信息第19-22页
            4.2.1.2 模糊信息第22-23页
            4.2.1.3 句法修辞第23-25页
        4.2.2 语篇关联参数第25-30页
            4.2.2.1 衔接性第25-26页
            4.2.2.2 连贯性第26-27页
            4.2.2.3 语境性第27-28页
            4.2.2.4 意图性第28-29页
            4.2.2.5 互文性第29-30页
        4.2.3 整体关联参数第30-32页
            4.2.3.1 风格第30-31页
            4.2.3.2 可接受性第31-32页
    4.3 案例分析总结第32-33页
第五章 翻译实践总结第33-35页
    5.1 翻译经验与教训第33页
    5.2 问题与不足第33-35页
参考文献第35-37页
附录一 原文第37-86页
附录二 译文第86-115页
致谢第115-116页
攻读硕士学位期间研究成果第116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:普京话语的政治隐喻分析
下一篇:英语教育专业学生课堂教学技能现状调查研究