| 致谢 | 第5-6页 |
| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 英文摘要 | 第7页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第10-40页 |
| 一 引论 | 第40-42页 |
| 1.1 认知隐喻 | 第40-41页 |
| 1.2 隐喻翻译 | 第41页 |
| 1.3 文献综述 | 第41-42页 |
| 二 认知隐喻的分类 | 第42-44页 |
| 2.1 意象图式隐喻和意象隐喻 | 第42-43页 |
| 2.2 意象图式隐喻和意象隐喻的区别 | 第43-44页 |
| 三 认知隐喻分类理论指导下的翻译策略 | 第44-50页 |
| 3.1 意象图式隐喻和意象隐喻的翻译策略 | 第44-45页 |
| 3.2 认知隐喻分类理论指导下The Joy of Less的汉译策略 | 第45-50页 |
| 3.2.1 The Joy of Less中意象图式隐喻的翻译策略 | 第45-47页 |
| 3.2.2 The Joy of Less中意象隐喻的翻译策略 | 第47-50页 |
| 四 结论 | 第50-52页 |
| 参考文献 | 第52-53页 |