首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

游历者的信札(18-24篇)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-10页
第一章 翻译任务描述第10-12页
    1.1 任务背景第10页
    1.2 作者简介第10-11页
    1.3 作品背景第11-12页
第二章 翻译过程描述第12-14页
    2.1 译前准备第12-13页
        2.1.1 理解原文第12页
        2.1.2 翻译理论的介绍第12-13页
        2.1.3 翻译工具的准备第13页
    2.2 翻译策略的选择第13页
    2.3 翻译计划执行情况第13-14页
第三章 案例分析第14-24页
    3.1 翻译实践中出现问题的类型第14-16页
        3.1.1 词汇的翻译第14页
        3.1.2 修辞的处理第14-15页
        3.1.3 复杂长句的翻译第15页
        3.1.4 篇章风格的把握第15-16页
    3.2 运用恰当策略解决翻译问题第16-24页
        3.2.1 专有名词的翻译第16-17页
            3.2.1.1“约定俗成”第16页
            3.2.1.2 专有名词的音译第16-17页
            3.2.1.3 专有名词的表意第17页
        3.2.2 特定内涵词汇词义的确定第17-18页
        3.2.3 修辞的再现第18-19页
        3.2.4 英文长句的处理第19-21页
            3.2.4.1 顺序法第19-20页
            3.2.4.2 逆序法第20页
            3.2.4.3 拆分法第20-21页
        3.2.5 原作风格的传递第21-24页
第四章 翻译实践总结第24-26页
    4.1 翻译实践的反思及尚未解决的问题第24-25页
    4.2 对今后学习和工作的启发第25-26页
参考文献第26-27页
附录第27-85页
致谢第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:石家庄市网球培训市场的现状及对策研究
下一篇:《赫芬顿邮报》科技创新文章翻译报告