| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One Chinglish in C-E Translation as a Phenomenon and Its Features | 第14-34页 |
| ·Chinglish as a Phenomenon in C-E Translation | 第14-15页 |
| ·Features of Chinglish in C-E Translation | 第15-34页 |
| ·Lexical Redundancy | 第16-23页 |
| ·Unnecessary Nouns and Verbs | 第16-20页 |
| ·Unnecessary Modifiers | 第20-23页 |
| ·Syntactical Incompetence | 第23-31页 |
| ·The Wrong Word Order | 第24-26页 |
| ·Misuse of Connectives | 第26-31页 |
| ·Cultural Factors | 第31-34页 |
| Chapter Two Psycholinguistics and Reasons for the Formation of Chinglish in C-E Translation | 第34-58页 |
| ·An Overview of Psycholinguistics | 第34-45页 |
| ·Development of Psycholinguistics | 第35-37页 |
| ·Mental Lexicon Theory | 第37-43页 |
| ·The Notion of Mental Lexicon | 第37-38页 |
| ·L1 Mental Lexicon | 第38-40页 |
| ·Studies of the Bilingual Mental Lexicon | 第40-43页 |
| ·The PDP (Parallel Distributed Processing) Theory | 第43-45页 |
| ·Analysis of Chinglish in C-E Translation:A Psycholinguistic Approach | 第45-58页 |
| ·The Mental Lexicon Theory and the Formation of Chinglish in C-E Translation | 第45-50页 |
| ·The Significance of PDP Theory to the Study of Chinglish in C-E Translation | 第50-51页 |
| ·The Psycholinguistic Model of Chinglish | 第51-58页 |
| Chapter Three Implications on C-E Translation | 第58-72页 |
| ·Restructuring the L2 Mental Lexicon | 第58-60页 |
| ·Teaching and Learning L2 Vocabulary | 第60-66页 |
| ·Dictionaries to Represent the Mental Organization | 第66-69页 |
| ·Other Implications | 第69-72页 |
| Conclusion | 第72-74页 |
| Works Cited | 第74-77页 |