| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译项目背景 | 第7-9页 |
| 1.1 项目来源 | 第7页 |
| 1.2 项目意义 | 第7页 |
| 1.3 项目结构 | 第7-9页 |
| 2 原文介绍 | 第9-10页 |
| 2.1 作者简介 | 第9页 |
| 2.2 原文版本 | 第9页 |
| 2.3 主要内容 | 第9-10页 |
| 3 质量控制 | 第10-18页 |
| 3.1 翻译的重难点问题 | 第10页 |
| 3.2 翻译理论与方法的选择与简述 | 第10-13页 |
| 3.2.1 文本分析方法简介 | 第10-12页 |
| 3.2.2 原文文本的分析 | 第12-13页 |
| 3.3 翻译方法应用于重难点问题的解决 | 第13-18页 |
| 3.3.1 语言学术语的处理 | 第13-14页 |
| 3.3.2 词类转译法 | 第14页 |
| 3.3.3 增词法和减词法 | 第14-15页 |
| 3.3.4 长句的处理 | 第15-16页 |
| 3.3.5 被动语态的处理 | 第16-18页 |
| 4 项目总结 | 第18-20页 |
| 4.1 翻译启示 | 第18页 |
| 4.2 待解决的问题 | 第18-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录1 原文 | 第21-59页 |
| 附录2 译文 | 第59-90页 |
| 致谢 | 第90页 |