摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-9页 |
第一章 引言 | 第9-11页 |
1.1 选题背景 | 第9-10页 |
1.2 选题意义 | 第10页 |
1.3 翻译文本介绍及分析 | 第10-11页 |
第二章 功能主义翻译目的论及其对学术论文翻译的指导 | 第11-15页 |
2.1 功能主义翻译目的论概述 | 第11-12页 |
2.2 翻译目的论对学术论文翻译的指导 | 第12-15页 |
第三章 学术论文翻译实践中的问题及解决方法 | 第15-29页 |
3.1 翻译目的论指导下日语特有名词的翻译 | 第15-18页 |
3.2 翻译目的论指导下长句的翻译 | 第18-21页 |
3.2.1 包含因果、转折等关系的长句 | 第18-20页 |
3.2.2 包含并列、中顿关系的长句 | 第20-21页 |
3.3 翻译目的论指导下句末非断定表达的翻译 | 第21-29页 |
3.3.1 委婉断定 | 第22-25页 |
3.3.2 推论性思考 | 第25-29页 |
第四章 翻译实践总结 | 第29-31页 |
参考文献 | 第31-33页 |
附录一:原文 | 第33-52页 |
附录二:译文 | 第52-66页 |
导师及作者简介 | 第66-67页 |
谢辞 | 第67页 |