首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“俞敏洪演讲”汉英模拟交替传译实践报告--功能对等理论在口译实践中的应用

abstract第4页
摘要第5-7页
Introduction第7-8页
Chapter One Interpretation Task Description第8-10页
    1.1 Material Selection第8页
    1.2 Interpretation Preparation第8-10页
        1.2.1 Theme of Speech第9页
        1.2.2 A Brief Introduction to the Speaker第9-10页
Chapter Two Analysis on the Source Text第10-12页
    2.1 Introduction of Source Text第10页
    2.2 Language Features第10-11页
    2.3 Parallel Text Reference第11-12页
Chapter Three Problems第12-15页
    3.1 The Non-Equivalence in Interpreting Process from Chinese to English第12-13页
        3.1.1 The Non-equivalent Vocabularies第12-13页
        3.1.2 The Non-equivalent Culture Phenomenon第13页
    3.2 Missing Interpretation第13-14页
    3.3 Repetition and Pausing第14-15页
Chapter Four Solutions第15-20页
    4.1 The Application of Functional Equivalence Theory第15-17页
        4.1.1 The Application of Lexical Equivalence and Sentence Equivalence第15-16页
        4.1.2 The Application of Passage Equivalence第16-17页
    4.2 Functional Equivalence Principles in Dealing with Missing Interpretation第17-18页
    4.3 Building a More Comprehensive Note-Taking System第18-20页
Conclusion第20-21页
References第21-22页
Appendix第22-48页
Acknowledgements第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:钴酸镍材料的改性及其作为赝电容器电极材料的研究
下一篇:BIN0L骨架的手性吡哆醛催化的酮酸不对称转氨化反应的研究