首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语同传下高语速源语的应对策略--肖恩·卡罗尔在谷歌的“大绘景”演讲的口译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
第1章 任务描述第6-9页
    1.1 任务介绍第6-7页
    1.2 任务特点第7-9页
第2章 任务过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 实践过程第9-10页
    2.3 译后总结第10-11页
第3章 案例分析第11-26页
    3.1 高语速源语及其对译员的影响第11-13页
        3.1.1 语速界定第11-12页
        3.1.2 认知负荷第12-13页
    3.2 密集信息的应对策略第13-18页
        3.2.1 归纳省略第13-14页
        3.2.2 完全省略第14-16页
        3.2.3 脱壳省略第16-18页
    3.3 复杂信息的应对策略第18-24页
        3.3.1 省略引导词第19页
        3.3.2 补充增译第19-21页
        3.3.3 显化增译第21-22页
        3.3.4 词性转换第22-24页
    3.4 非语言因素的应对策略第24-26页
第4章 实践总结第26-28页
    4.1 实践报告的意义第26-27页
    4.2 实践报告的局限性第27-28页
参考文献第28-30页
附录1 原文与译文第30-71页
附录2 术语表第71-75页
致谢第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《论语》空语类研究
下一篇:英译汉中插入成分的翻译--《意外之财:全球变暖带来的蓬勃商机》(第一部分)的翻译实践报告