首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

泰特勒翻译三原则指导下的法汉翻译

RéSUMé第8-9页
中文摘要第9页
INTRODUCTION第12-13页
CHAPITRE I DESCRIPTION DU TRAVAIL DE LA TRADUCTION DE LAROUTE DU JADE第13-21页
    1.1 Contexte du travail de la traduction第13-14页
    1.2 Présentation du texte original et la signification du travail de latraduction第14-16页
        1.2.1 Source de la matière de la traduction第14页
        1.2.2 à propos de l’auteur de l’?uvre第14页
        1.2.3 à propos de l’?uvre第14-15页
        1.2.4 Signification du projet de la traduction第15-16页
    1.3 Culture du jade第16-17页
    1.4 Caractéristiques de langages des textes historiques第17-18页
    1.5 Points difficiles de traduction en général de La Route du Jade(Chapitre 1)第18-21页
        1.5.1 Difficultés dans l’ensemble du texte original第18页
        1.5.2 Points difficiles de la culture présentée dans les phrases第18-20页
        1.5.3 Points difficiles sur des noms propres第20-21页
CHAPITRE II THéORIE ET STRATéGIES DE LA TRADUCTION第21-25页
    2.1 Trois Principes de Traduction de Tytler第21-22页
    2.2 Application des stratégies de traduction de la traduction littérale et dela traduction libre第22-25页
        2.2.1 Traduction littérale第22-23页
        2.2.2 Traduction libre第23-24页
        2.2.3 Application de la traduction littérale et de la traduction libre第24-25页
CHAPITRE III ANALYSE CONCRèTE DES CAS DE L’HISTOIRECULTURELLE DANS LA ROUTE DU JADE第25-38页
    3.1 Analyse des noms propres第25-32页
        3.1.1 Traduction des termes第25-26页
        3.1.2 Traduction des noms personnels第26-28页
        3.1.3 Traduction des noms de lieu第28-31页
        3.1.4 Traduction des noms de dynastie第31-32页
    3.2 Analyse des phrases typiques第32-38页
        3.2.1 Méthode de rajustement de la structure de phrase第33-34页
        3.2.2 Méthode de transformation de la voix第34-35页
        3.2.3 Méthode de traduction de démontage第35-36页
        3.2.4 Méthode de transformation des genres de mots第36-38页
CONCLUSION第38-40页
BIBLIOGRAPHIE第40-42页
ANNEXE 1: Texte original第42-68页
ANNEXE 2: Texte de traduction第68-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的儿童文学翻译
下一篇:移动云环境下高效可追踪的数据共享方案研究