| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第12-16页 |
| 1.1 Significance of the Study | 第12-13页 |
| 1.2 Background of the Report | 第13-14页 |
| 1.3 Framework of the Report | 第14-16页 |
| CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第16-25页 |
| 2.1 Studies on Categories of Tourism Texts | 第17-20页 |
| 2.2 Studies on Functions of Tourism Texts | 第20-22页 |
| 2.3 Studies on Features of Tourism Texts | 第22-23页 |
| 2.4 Studies on Cultural Factors of Tourism Texts | 第23-25页 |
| CHAPTER III THEORETICAL BASIS OF THE STUDY | 第25-30页 |
| 3.1 Major Views of Functionalist Translation Theories | 第25-28页 |
| 3.2 Tourism Text Translation and Functionalist Translation Theories | 第28-30页 |
| CHAPTER IV PROBLEMS IN TOURISM-TEXT TRANSLATION ANDAPPLICABLE METHODS | 第30-57页 |
| 4.1 Existing Problems in Tourism-Text Translation | 第31-43页 |
| 4.1.1 Linguistic Errors | 第32-37页 |
| 4.1.2 Pragmatic Errors | 第37-40页 |
| 4.1.3 Cultural Errors | 第40-43页 |
| 4.2 Applicable Methods in Tourism-Text Translation | 第43-57页 |
| 4.2.1 Literal Translation | 第43-44页 |
| 4.2.2 Transliteration plus Annotation | 第44-46页 |
| 4.2.3 Omission | 第46-50页 |
| 4.2.4 Addition | 第50-52页 |
| 4.2.5 Reconstruction | 第52-54页 |
| 4.2.6 Retextulization | 第54-57页 |
| CHAPTER V CONCLUSION | 第57-60页 |
| 5.1 Major Findings | 第57-58页 |
| 5.2 Limitations | 第58-60页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第60-62页 |