| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Academic Achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Chapter One Task Description | 第9-11页 |
| 1.1 Background of the Project | 第9页 |
| 1.2 Significance of the Task | 第9-10页 |
| 1.3 Characteristics of the Source Text | 第10-11页 |
| Chapter Two Process Description | 第11-13页 |
| 2.1 Preparation | 第11页 |
| 2.2 Translation Process | 第11-13页 |
| Chapter Three Tourism Translation and Theoretical Basis | 第13-16页 |
| 3.1 Research Status of Tourism Translation | 第13-14页 |
| 3.2 Introduction of Translation Variation Theory | 第14-16页 |
| 3.2.1 Overview of Translation Variation Theory | 第14页 |
| 3.2.2 Seven Methods of Translation Variation Theory | 第14-16页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第16-24页 |
| 4.1 Lexical Level | 第16-20页 |
| 4.1.1 Time | 第16-17页 |
| 4.1.2 Numeral and Quantifier | 第17-18页 |
| 4.1.3 Culture-loaded Words | 第18-20页 |
| 4.2 Syntactic Level | 第20-24页 |
| 4.2.1 Idioms | 第20-21页 |
| 4.2.2 Poems | 第21-22页 |
| 4.2.3 Others | 第22-24页 |
| Chapter Five Conclusion | 第24-25页 |
| 5.1 Major Findings | 第24页 |
| 5.2 Limitations | 第24-25页 |
| References | 第25-29页 |
| Appendix | 第29-70页 |