摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapitre Ⅰ Présentation du Tao Te King | 第10-19页 |
1. L'ouvrage Tao King | 第10-12页 |
2. L'étude du Tao Te King dans le monde | 第12-14页 |
3. La Traduction du Tao Te King | 第14-19页 |
3.1 L'étude sur la Traduction du Tao Te King | 第14-15页 |
3.2 L'histoire de la Traduction du Tao Te King en dehors de la Chine | 第15-19页 |
Chapitre Ⅱ Les trois Versions francaises choisies | 第19-31页 |
1. La Version de Stanislas Julien | 第19-26页 |
1.1 Présentation de Stanislas Julien | 第19-23页 |
1.2 Sa Traduction du Tao Te King | 第23-26页 |
2. La Version de Liou Kia-hway | 第26-28页 |
2.1 Présentation de Liou Kia-hway | 第26页 |
2.2. Sa Traduction du Tao Te King | 第26-28页 |
3. La Version de Francois Houang et Pierre Leyris | 第28-31页 |
3.1 Présentation de Francois Houang et Pierre Leyris | 第28-29页 |
3.2 Leur Traduction du Tao Te King | 第29-31页 |
Chapitre Ⅲ La Comparaison des trois Versions francaises choisies | 第31-58页 |
1. Les Mots Représentatifs | 第31-50页 |
1.1 Tao | 第31-34页 |
1.2 Te | 第34-36页 |
1.3 Le Yin et le Yang | 第36-39页 |
1.4 T'ien hia | 第39-43页 |
1.5 Wei wou wei | 第43-46页 |
1.6 Sheng ren | 第46-50页 |
2 La Rhétorique | 第50-58页 |
2.1 L'appariement | 第50-51页 |
2.2 La Répétition | 第51-52页 |
2.3 La Métaphore | 第52-58页 |
Chapitre Ⅳ Analyse des Différences entre les trois Versions fran(?)aises choisies | 第58-67页 |
1. Differences entre La Langue Chinoise et La Langue Frangaise | 第58-63页 |
1.1 Differences entre Les Langues Chinoise et Fran(?)aise dans leur Morphologie | 第58-62页 |
1.2 Différences entre les Langues Chinoise et Fran(?)aise dans leur Syntaxe | 第62-63页 |
2. Les Sens Variés des Mots dans Tao Te King | 第63-64页 |
3. Le Dévelopment de la Langue au Fil du Temps | 第64-67页 |
Chapitre Ⅴ Réflexion sur la Traduction des Ouvrages classiques chinois | 第67-75页 |
1. Les Difficultés de la Traduction des Ouvrages classiques chinois et de Tao Te King enparticulier | 第67-68页 |
2. Les Méthodes de Traduction utilisees pour traduire le Tao Te King | 第68-71页 |
2.1 Le Mode de Traduction de Tao Te King | 第68-69页 |
2.2 Les Méthodes et les Stratégies dans la Traduction de la Rhétorique | 第69-70页 |
2.3 La Traduction litterale et la Traduction libre | 第70-71页 |
3. Le Futur de la Traduction des Ouvrages classiques chinois | 第71-75页 |
Conclusion | 第75-78页 |
Bibliographie | 第78-82页 |
Remerciements | 第82页 |