首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化理论视角下《水浒传》中道教词汇的英译研究--基于沙博理译本《亡命水泊》

ACKNOWLEDGEMENTS第5-7页
内容摘要第7-8页
ABSTRACT第8-9页
Chapter 1 Introduction第12-15页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Methods第13页
    1.3 Research Significance第13-14页
    1.4 Thesis Structure第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-17页
    2.1 Previous studies of Sapiro's English Version of Shuihu Zhuan第15-16页
    2.2 Tentative Comment on Previous Studies第16-17页
Chapter 3 Theoretical Framework第17-22页
    3.1 Birth and Development of Intercultural communication第17-18页
    3.2 Taylor's View on Intercultural communication第18-22页
Chapter 4 Outlaws of the Marsh and Taoism第22-30页
    4.1 Culture Values of Shuihu Zhuan and Outlaws of the Marsh第22-25页
        4.1.1 Culture Values of Shuihu Zhuan第22-24页
        4.1.2 Culture Values of Outlaws of the Marsh第24-25页
    4.2 Culture Values of Taoism第25-26页
    4.3 The essence of Taoism and Chinese Cultural Tradition第26-30页
        4.3.1 Respecting nature:the basic ideas in Taoist culture第26-27页
        4.3.2 Loving life:Taoism culture and deep feelings第27-29页
        4.3.3 Harmony and Tolerance:Healthy Culture Mentality of Taoism第29-30页
Chapter 5 Taoist Terms in Outlaws of the Marsh第30-47页
    5.1 Translation Strategy of Taoist Terms in Outlaws of the Mash第30页
    5.2 The Intercultural Communication of the Translation of TaoistTerms第30-45页
        5.2.1 Taoist Appellation Translation第31-34页
        5.2.2 Taoist Magic Arts Translation第34-41页
        5.2.3 The Taoist Facilities Translation第41-43页
        5.2.4 The Taoist Ideology Words Translation第43-45页
    5.3 Summary第45-47页
Chapter 6 Conclusion第47-49页
    6.1 Major Findings第47-48页
    6.2 Limitations and Suggestions第48-49页
References第49-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:YJY公司发展战略选择及实施研究
下一篇:GFD公路隧道工程施工安全管理研究