首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

余秋雨散文《墓地和法院》翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
Chapter One Task Description第10-13页
   ·Introduction to the Author第10-11页
   ·Introduction to the Original Text第11页
   ·Significance of the Task第11-13页
Chapter Two. Process Description第13-16页
   ·Preparation第13-14页
   ·Translating第14-15页
   ·Proof-reading第15-16页
     ·Self-proofreading第15页
     ·Proof-reading by others第15-16页
Chapter Three Case Study Based on Text Analysis第16-31页
   ·Introduction to Functional Equivalence Theory第16-17页
   ·Language Features of Prose and Translation第17-23页
     ·Chinese Idiom-Chengyu第18-21页
     ·Rhetorical Devices第21-23页
   ·Structure Features of Prose and Translation第23-29页
     ·Long Span of Time第23-24页
     ·Huge Space Transforming第24-25页
     ·Many events Mixed together第25-27页
     ·Flexible Style of Expressing第27-29页
   ·Buddhism Scripture and Translation第29-31页
Chapter Four Conclusion第31-33页
References第33-35页
Appendices第35-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:我国海事管理中征信体系的构建
下一篇:中庸翻译思想指导下的李白诗歌英译研究