| 致谢 | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 序言 | 第7-10页 |
| 一、问题研究的意义 | 第7-8页 |
| 二、问题研究的现状 | 第8页 |
| 三、问题研究的内容和研究方法 | 第8-10页 |
| 第一章 中国传统戏曲跨文化传播与翻译 | 第10-15页 |
| 一、跨文化传播的内涵 | 第10页 |
| 二、翻译与跨文化传播的关系 | 第10-11页 |
| 二、中国传统戏曲跨文化传播与翻译历程 | 第11-13页 |
| 四、中国传统戏曲跨文化传播意义与影响 | 第13-15页 |
| 第二章 “京剧百部经典英译系列工程”第一辑翻译与传播学分析 | 第15-30页 |
| 一、京剧百部经典英译项目的成书背景和成书目的 | 第15页 |
| 二、京剧《百部经典英译》的翻译原则及主要翻译方法 | 第15-17页 |
| 三、京剧《百部经典英译》第一辑翻译内容分析 | 第17-25页 |
| 四、传播模式理论概述 | 第25-27页 |
| 五、《京剧百部经典英译》第一辑传播模型 | 第27-30页 |
| 第三章 、结语 | 第30-32页 |
| 一、淡化文化差异,慎重选择文本 | 第30页 |
| 二、重视翻译工作,提高翻译技巧 | 第30页 |
| 三、重视媒体宣传,拓宽宣传渠道 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-34页 |