| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-9页 |
| 第一章 引言 | 第9-11页 |
| ·研究背景 | 第9-10页 |
| ·地方新闻及其对外宣传价值 | 第9-10页 |
| ·中国网基本信息 | 第10页 |
| ·研究意图、论文结构及主要内容 | 第10-11页 |
| 第二章 文献综述 | 第11-13页 |
| ·地方新闻翻译及相关研究 | 第11页 |
| ·功能翻译理论的发展与现状 | 第11-12页 |
| ·功能翻译理论下的地方新闻翻译 | 第12-13页 |
| 第三章 地方新闻翻译误差——以中国网地方新闻原译和改译为例 | 第13-25页 |
| ·语用翻译误差 | 第13-16页 |
| ·多余信息 | 第13-14页 |
| ·隐性信息 | 第14-16页 |
| ·文化翻译误差 | 第16-19页 |
| ·意识形态冲突 | 第16-17页 |
| ·文化期待冲突 | 第17-19页 |
| ·语言翻译误差 | 第19-22页 |
| ·语言失误 | 第19-20页 |
| ·硬译死译 | 第20-21页 |
| ·语言空洞或冗余 | 第21-22页 |
| ·特定文本翻译误差 | 第22-25页 |
| ·对感染力的过度重视 | 第23-24页 |
| ·对内容准确度的过度重视 | 第24-25页 |
| 第四章 地方新闻翻译误差的应对策略 | 第25-34页 |
| ·对源语与译入语文化的认知 | 第25-27页 |
| ·价值观 | 第25-26页 |
| ·文化意象 | 第26-27页 |
| ·对译入语新闻写作特点的认知 | 第27-30页 |
| ·词汇层面 | 第27-28页 |
| ·句式层面 | 第28-29页 |
| ·语篇层面 | 第29-30页 |
| ·对翻译过程的认知 | 第30-34页 |
| ·原文分析 | 第30-31页 |
| ·对目标受众和发起人要求的了解 | 第31页 |
| ·内容遴选与编辑 | 第31-32页 |
| ·译入语思维写作 | 第32-34页 |
| 第五章 结语 | 第34-35页 |
| 参考文献 | 第35-37页 |
| 附录 | 第37-95页 |
| 致谢 | 第95页 |