首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下鲁迅小说三个英译本的对比研究

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Chapter one Introduction第8-12页
   ·Research Background第8-10页
   ·Research Objectives and Significance第10页
   ·Research Methodology第10-11页
   ·Layout of the Thesis第11-12页
Chapter two Literature Review第12-21页
   ·Reviews on Rcception Aesthetics第12-16页
   ·Review on Translations of Lu Xun,s Short Stories第16-17页
   ·Studies on Translations of Lu Xun's Short Stories第17-21页
Chapter three Theoretical Framework第21-28页
   ·Introduction to Reception Aesthetics第21-24页
   ·The Application of Reception Aesthetics to Translation第24-28页
Chapter four A Comparative Study of the Three Versions第28-58页
   ·Introduction to the Translators of the Three Versions第28-31页
   ·Translating Strategies and Horizon of Expectations第31-44页
   ·Concerns for Target Readers第44-54页
   ·Reception Status of the Three Versions第54-58页
Chapter five Conclusion第58-61页
   ·Findings第58-60页
   ·Limitations and Recommendations for Further Study第60-61页
Bibliography第61-65页
Acknowledgments第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:西方艺术史中“艺术赞助”模式的流变
下一篇:从主体间性看林语堂英译《浮生六记》