| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Research Significance | 第9-10页 |
| ·Research Methodology | 第10-12页 |
| Chapter 2 Studies on Vague Language and Poetry Translation | 第12-19页 |
| ·Research on Vague Language abroad and at home | 第12-16页 |
| ·Rcscarch on Classical Chinese Poetry Translation | 第16-17页 |
| ·Research on Vague Language in Classical Chinese Poetry Translation | 第17-19页 |
| Chapter 3 Translation under the Framework of Relevance Theory | 第19-31页 |
| ·Relevance Theory | 第19-25页 |
| ·Relevance | 第19-21页 |
| ·Context | 第21-22页 |
| ·Optimal Relevance | 第22-23页 |
| ·Ostension and Inference | 第23-25页 |
| ·Application of Relevance Translation Theory | 第25-28页 |
| ·The Notion of Translation under Relevance Theory | 第25-26页 |
| ·Double roles of translator | 第26-28页 |
| ·Feasibility of Relevance Theory in Classical Chinese Poetry Translation | 第28-31页 |
| Chapter 4 Translation of Vague Language in Classical Chinese Poetry underthe Framework of Relevance Theory | 第31-57页 |
| ·Source of Vague Language in Classical Chinese Poetry | 第31-32页 |
| ·Translation of Vague Language in Classical Chinese Poetry | 第32-57页 |
| ·Translation of Semantic Vagueness | 第32-42页 |
| ·Translation of Phonetic Vagueness | 第42-46页 |
| ·Translation of Grammatical Vagueness | 第46-50页 |
| ·Translation of Imagery Vagueness | 第50-57页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第57-59页 |
| References | 第59-63页 |
| 作者简介 | 第63页 |