| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 1 Introduction | 第8-11页 |
| ·Research Background | 第8-10页 |
| ·Significance of the Present Study | 第10页 |
| ·Outline of the Thesis | 第10-11页 |
| 2 Literature Review | 第11-24页 |
| ·Previous Studies on Yang Xianyi | 第11-13页 |
| ·Yang's Translation Practice | 第13-21页 |
| ·A Brief Review on Chinese Poetry Translation | 第21-24页 |
| 3 Methodology | 第24-31页 |
| ·Research Questions | 第24页 |
| ·Research Materials | 第24页 |
| ·Instruments | 第24-30页 |
| ·Research Procedures | 第30-31页 |
| 4 Results and Analysis | 第31-64页 |
| ·Translator’s Subjectivity of Yang Xianyi | 第31-39页 |
| ·Case Study—Reader’s Response of the Yangs’Poetry Translation from Hong Lou Meng | 第39-64页 |
| 5 Conclusion | 第64-68页 |
| ·Summary of Major Findings | 第64-66页 |
| ·Limitations for Further Improvement | 第66-68页 |
| Acknowledgements | 第68-69页 |
| References | 第69-74页 |
| Appendix 1 Questionnaire for Case Study | 第74-83页 |
| Appendix 2 Original Poems of Hao Liao Ge and Wang Ning Mei | 第83-85页 |
| Appendix 3 Major Translated Works of the Yangs | 第85-87页 |