首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译生态环境中译者的适应与选择--以董乐山汉译Nineteen Eighty-four为例

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Introduction第9-15页
Chapter One Translation as Adaptation and Selection in the Translational Eco-environment第15-23页
   ·Theoretical Background of Translation as Adaptation and Selection第15-17页
   ·General Understanding of “Adaptation” and “Selection”第17-20页
   ·Current Comments on Approach to Translation as Adaptation and Selection第20-21页
   ·Research Questions of the Present Study第21-23页
Chapter Two Translator’s Adaptation and Selection Prior to the Translation Process第23-37页
   ·Translator’s Adaptation and Selection to Various Needs第23-31页
     ·Adaptation and Selection to External Needs第23-25页
     ·Adaptation and Selection to Internal Needs第25-31页
   ·Translator’s Adaptation and Selection to Competence第31-34页
     ·Selection of the Source Text According to the Style of Literature Creation第31-32页
     ·Adaptation and Selection to His/Her Bilingual and Bicultural Competence第32-34页
   ·Translator’s Adaptation and Selection to Translational Eco-environment第34-37页
     ·Adaptation and Selection to Cultural Eco-environment第34-35页
     ·Adaptation and Selection to Political Eco-environment第35-37页
Chapter Three Translator’s Adaptation and Selection during the Translation Process第37-49页
   ·Adaptation and Selection at the Linguistic Level第37-41页
   ·Adaptation and Selection at the Cultural Level第41-46页
     ·Adaptation and Selection in Translating Measure Words第41-42页
     ·Adaptation and Selection in Translating Rhetorical Devices第42-43页
     ·Adaptation and Selection in Translating Abstract Concepts and Concrete Images第43-44页
     ·Adaptation and Selection in Translating Foul Expressions第44-46页
   ·Adaptation and Selection at the Communicative Level第46-49页
Conclusion第49-53页
Works Cited第53-57页
Acknowledgements第57-58页
Informative Abstract in Chinese第58-61页
Résumé and Publications since Entering the Program第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:埃舍尔的错觉艺术研究
下一篇:顺应论视角下文学作品中语码转换翻译研究