| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| Contents | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter 1 An Overview on the Origin of Venuti’s Deconstructive Translation Strategy | 第11-20页 |
| ·Deconstructionism and Deconstructive Translation | 第11-13页 |
| ·Deconstructionism | 第11-12页 |
| ·Deconstructive Translation | 第12-13页 |
| ·Theoretical Backgrounds of Venuti s Deconstructive Translation Thoughts | 第13-18页 |
| ·“Foreignness” in German during the Classical and Romantic Period | 第14-16页 |
| ·Walter Benjamin s Pure Language | 第16-17页 |
| ·Jacques Derrida s Différance | 第17-18页 |
| ·Summary | 第18-20页 |
| Chapter 2 Venuti’s Deconstruction-Orientated Translation Studies | 第20-37页 |
| ·From “Invisibility” to “Visibility” | 第21-24页 |
| ·Translator s Invisibility | 第21-23页 |
| ·Translator s Visibility | 第23-24页 |
| ·Symptomatic Reading of Translations: A Way in Discontinuities Diagnosing | 第24-27页 |
| ·Origin of Symptomatic Reading | 第24-25页 |
| ·Symptomatic Reading of Translations | 第25-27页 |
| ·Towards Foreignness: From Abusive Fidelity to Resistancy | 第27-31页 |
| ·Abusive Fidelity | 第27-28页 |
| ·Resistant Translation | 第28-30页 |
| ·Preserving Foreignness | 第30-31页 |
| ·Venuti s Translation Ethics | 第31-37页 |
| ·Ethic Turn and Cultural Identity | 第31-32页 |
| ·Remainder and Minoritizing Translation | 第32-34页 |
| ·From Ethics of Difference to Ethics of Location | 第34-37页 |
| Chapter 3 A Probe of Venuti’s Theory in C-E and E-C Translation Practices | 第37-60页 |
| ·Translation s Turn in the Westernization of Modern Chinese | 第38-45页 |
| ·A Brief Review on Westernization of Modern Chinese Triggered by Translation | 第38-39页 |
| ·Lexical Westernization of Modern Chinese Caused by Translation | 第39-41页 |
| ·Syntactical Westernization of Modern Chinese Caused by Translation | 第41-44页 |
| ·Summary and Critical Thinking | 第44-45页 |
| ·Symptomatic Reading of C-E and E-C Translations in China | 第45-50页 |
| ·Fluent Translation and “Translation Errors” | 第46-48页 |
| ·Symptomatic Reading on “Chinglish” | 第48-50页 |
| ·Application of Resistancy in C-E and E-C Translations | 第50-60页 |
| ·The Establishment of Utopian Community | 第50-52页 |
| ·Resistancy in Poetry Translations: Exampled by Ezra Pound and Zha Liangzheng s Practices | 第52-54页 |
| ·Resistancy in Novel Translations: Exampled by the Translation of Bian Cheng | 第54-56页 |
| ·Resistancy in Translating Dialects | 第56-60页 |
| Chapter 4 Rethinking on Venuti’s Deconstruction-orientated Translation Theory | 第60-65页 |
| ·Limitations In C-E and E-C Translations | 第60-62页 |
| ·Ignorance of Non Indian-European Corpus | 第60-61页 |
| ·A Paradox in Reversed Culture Contexts | 第61-62页 |
| ·Ethics of Location under the Rise of Information Technology | 第62-65页 |
| Conclusion | 第65-67页 |
| Notes | 第67页 |
| Bibliography | 第67-71页 |
| Acknowledgements | 第71页 |