摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
前言 | 第9页 |
1. 翻译项目概述 | 第9-11页 |
·翻译项目选择 | 第9-10页 |
·作者简介 | 第10页 |
·翻译文本简介 | 第10页 |
·翻译过程概述 | 第10-11页 |
2. 翻译问题研究 | 第11-19页 |
·专业词语的翻译 | 第12-13页 |
·文化景观名称的翻译 | 第13-14页 |
·逐字翻译法 | 第13页 |
·音译+意译法 | 第13-14页 |
·汉英主语差异及转换问题 | 第14-16页 |
·汉英主语对应 | 第14-15页 |
·汉英主语对应 | 第14-15页 |
·汉英主语转换 | 第15-16页 |
·句子的翻译 | 第16-19页 |
·直译与意译的选择 | 第16-17页 |
·增词译法 | 第17-18页 |
·省词翻译法 | 第18-19页 |
·转态译法 | 第19页 |
3. 翻译感悟 | 第19-20页 |
4. 结语 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附录 | 第22-72页 |
附录一、译文 | 第22-53页 |
附录二、原文 | 第53-72页 |
致谢 | 第72页 |