Introduction | 第1-9页 |
Chapter One What Interpreting Is | 第9-16页 |
1.1 A brief introduction of interpreting | 第9-10页 |
1.2 The Basic components of interpreting | 第10-14页 |
Summary | 第14-16页 |
Chapter Two Interpreting: an Act of Intercultural Communication | 第16-30页 |
2.1 Interpreting: an act of intercultural communication | 第16-17页 |
2.2 What is communication | 第17-18页 |
2.2.1 Definition | 第17页 |
2.2.2 Characteristics of communication | 第17-18页 |
2.2.3 Communication through the interpreter | 第18页 |
2.3 What is culture | 第18-20页 |
2.3.1 Some definitions of culture | 第18-19页 |
2.3.2 Classification of culture | 第19页 |
2.3.3 Definition of culture in this thesis | 第19-20页 |
2.4 Culture and communication | 第20-22页 |
2.4.1 Culture and verbal communication | 第20-21页 |
2.4.2 Culture and nonverbal communication | 第21-22页 |
2.5 The setting of interpreting is intercultural communication | 第22-25页 |
2.5.1 The difficulties in intercultural communication | 第22-25页 |
2.5.1.1 The lack of a shared code system and common cultural assumptions | 第23页 |
2.5.1.2 Ethnocentrism in intercultural communication | 第23-24页 |
2.5.1.3 The influence of different cultural dimensions | 第24-25页 |
2.6 The role of the interpreter | 第25-29页 |
2.6.1 Ushering in the successful intercultural communication | 第25-27页 |
2.6.2 The role of the interpreter | 第27-29页 |
2.6.2.1 A bridge between two languages | 第27-28页 |
2.6.2.2 A bridge between two cultures: cultural mediator | 第28-29页 |
Summary | 第29-30页 |
Chapter Three Cultural Mediating in Interpreting | 第30-49页 |
3.1 Cross-cultural awareness in interpreting | 第30-37页 |
3.1.1 What is cross-cultural awareness | 第30-32页 |
3.1.2 The importance of cross-cultural awareness in interpreting | 第32页 |
3.1.3 The culturally-universal and the culturally-specific | 第32-34页 |
3.1.4 Underlying cultural dimensions influencing English-speaking and Chinese cultures | 第34-37页 |
3.1.4.1 Edward T Hall's monochronic and polychronic culture | 第35页 |
3.1.4.2 Low-context and high-context cultures | 第35页 |
3.1.4.3 Hofstede's cultural dimensions | 第35-37页 |
3.2 Interpreting at cultural level | 第37-39页 |
3.2.1 The inadequacy of interpreting at merely linguistic level | 第37-38页 |
3.2.2 Interpreting at three different cultural levels | 第38-39页 |
3.3 Cultural mediating in interpreting | 第39-46页 |
3.3.1 Making preparation for cultural mediating | 第40-41页 |
3.3.2 Cultural mediating in interpreting | 第41-46页 |
3.3.2.1 Establishing a favorable atmosphere | 第41-42页 |
3.3.2.2 Cultural mediating in linguistic aspect | 第42-45页 |
3.3.2.3 Cultural mediating in nonverbal aspect | 第45-46页 |
3.4 Making use of cultural informants | 第46-47页 |
3.5 The interpreter's dilemma in interpreting | 第47-48页 |
Summary | 第48-49页 |
Chapter Four How to be a Successful Intercultural Communicator | 第49-59页 |
4.1 To be a successful intercultural communicator | 第49-51页 |
4.1.1 Verbal communicative aspect | 第49-50页 |
4.1.2 Nonverbal communicative aspect | 第50-51页 |
4.2 To have the right attitude | 第51页 |
4.3 To pay attention to individuality | 第51-52页 |
4.4 To enhance cross-cultural communicative competence | 第52-53页 |
4.5 To cultivate cross-cultural awareness through acquisition of cultural knowledge | 第53-56页 |
4.5.1 To enhance the awareness of the mother culture | 第54-55页 |
4.5.2 To know the impact of English used as an international language | 第55-56页 |
4.6 To practice interpreting skills in a professional way | 第56-58页 |
Summary | 第58-59页 |
Conclusion | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-63页 |