首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于建构主义理论的英语专业笔译学习策略研究

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
Acknowledgments第8-9页
Figures and Charts of the Present Thesis第9-10页
Abbreviations第10-11页
Contents第11-14页
Chapter One Introduction第14-19页
   ·Research Background第14-15页
   ·Research Scope第15-16页
   ·Research Questions第16页
   ·Research Hypothesis第16-17页
   ·Research Methodology第17-18页
   ·Research Significance第18-19页
Chapter Two Literature Review第19-41页
   ·Terminology clarification第19-20页
     ·Learning strategy and learning method/technique第19页
     ·Learning strategy and learner strategy第19-20页
     ·Translation learning strategy and translation strategy第20页
   ·Definitions and classifications of learning strategies第20-28页
     ·Definitions第20-23页
     ·Classifications第23-26页
     ·Summary第26-28页
   ·Review of language learning strategy researches第28-29页
   ·Review of translation learning strategy researches第29-33页
   ·Constructivism and translation learning strategies第33-41页
     ·Constructivism第33-34页
     ·Constructivism view of knowledge,learning and students & teachers第34-37页
     ·Constructivism and translation teaching第37-39页
     ·Constructivism and translation learning strategies第39-41页
Chapter Three Theoretical Framework第41-54页
   ·Translation learning strategy system第41-42页
   ·The theoretical framework第42-45页
   ·Specific research questions第45-46页
   ·Methodology第46-54页
     ·Subjects第46页
     ·Subjects grouping第46-48页
     ·Questionnaire Survey第48-53页
     ·Data Collection第53-54页
Chapter Four Experiment Results第54-71页
   ·The use of the three categories of translation learning strategies第54-56页
   ·The Use of each translation learning strategy第56-60页
   ·Translation learning strategies and translation academic scores第60-61页
   ·Differences between the two groups第61-68页
     ·Differences between the two groups in the use of meta-cognitive strategies第61-64页
     ·Differences between the two groups in the use of cognitive strategies第64-66页
     ·Differences between the two groups in the use of social/affective strategies第66-68页
   ·Summary第68-71页
Chapter Five Findings and Discussions第71-84页
   ·Major findings第71-73页
   ·Discussions第73-84页
     ·Reasons for students' inadequate use of meta-cognitive learningstrategies第73-75页
     ·Reasons for students' most favorite and least favorite cognitive learning strategies第75-78页
     ·Reasons for students' different use of social/affective learningstrategies第78-80页
     ·The hypothesis about translation academic scores and translation learning strategies第80-81页
     ·The differences between high-level students and low-level students第81-84页
Chapter Six Suggestions and Conclusion第84-90页
   ·Suggestions第84-87页
     ·Strengthening students' translation learning strategy awareness第84-85页
     ·Suggestions to students' use of meta-cognitive learning strategies第85页
     ·Suggestions to students' use of cognitive learning strategies第85-86页
     ·Suggestions to students' use of social/affective learning strategies第86-87页
     ·Suggestions to high-level students and low-level students第87页
   ·Conclusion第87-90页
Chapter Seven Implications and Limitations第90-92页
   ·Implications第90-91页
   ·Limitations第91-92页
Bibliography第92-98页
Appendices第98-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:基于社会资本的创业机会掌握能力研究
下一篇:从认知及语用认知角度看常规及诗性隐喻的翻译